Слайд 2
План.
1) Английский язык в современном мире.
2) Варианты современного
английского языка:
а) Британский
b) Американский
3) Природа лексических особенностей американского варианта английского языка.
Источники зарождения новой лексики:
а) Заимствования из других языков.
b) Различного рода инновации.
4) Категории сравнения американского и британского вариантов языков:
a) Общие слова.
b) Общие понятие – разные слова.
c) Слова без аналогов.
5) Основные различия американского и британского вариантов:
a) Спеллинг
b) Фонетика
c) Грамматика
6) Заключение.
Слайд 3
В современном мире английский язык играет исключительно важную
роль в таких областях человеческой деятельности как наука, техника,
экономика, торговля, дипломатия, туризм. Этот язык является международным языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке.
Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций, симпозиумов и семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играла латынь.
Слайд 4
Влияние британского варианта связанно с тем, что
он традиционно используется в качестве предмета изучения в системе
образования большинства стран мира.
Возрастание роли американского варианта объясняется тем местом, которое занимают Соединённые Штаты Америки в современной экономической, научной и культурной жизни и, прежде всего, деятельностью средств массовой информации (кино, телевидение, видео, печать).
Слайд 5
Американский и британский варианты не являются различными языками,
и это подтверждается практикой: американцы, канадцы, англичане, австралийцы и
новозеландцы без труда общаются между собой. Однако, полагая, что общего в данных вариантах английского языка намного больше, чем разного, не следует забывать, что такая оценка носит качественный характер. Естественно, что конкретных отличий достаточно много, причём особенно они заметны в лексике. Несколько слов о природе лексических особенностей американского варианта английского языка.
Слайд 6
Природа лексических особенностей американского варианта английского языка.
Слайд 7
Источники зарождения новой лексики:
Заимствование из других языков
Различного рода инновации
Слайд 8
Источниками новых слов стали
многочисленные индейские языки:
Igloo иглу (ледяная хижина эскимосов)
Skunk скунс (животное)
Totem тотем
Wigwam вигвам
Слайд 9
Другой культурный контакт, оказавший влияние на формирование
лексики американского варианта, был французским языком переселенцев из Франции:
Brave
храбрый
Bureau бюро
Depot депо, склад
Prairie прерия
Pumpkin тыква
Rapids речной порог
Слайд 10
Много слов было заимствованно из испанского языка:
Corral
загон для скота
Lasso
лассо
Mustang мустанг
Sombrero сомбреро
Слайд 11
Датская колония Нью-Амстердам на месте современного Нью-Йорка тоже
оставила свой лингвистический след:
Boss
босс, хозяин
Bush куст
Sleigh сани
Waffle вафля
Слайд 12
Заимствования из африканских языков были очень незначительны. Например:
Okra
окра (растение)
Voodoo колдун
Слайд 13
Самый большой приток новых слов наблюдается
в 19-20 веках, когда в США прибыли миллионы иммигрантов
из многих стран мира.
Слайд 14
Итальянцы привезли, в частности, свою национальную кухню и
соответствующие слова:
Pizza
пицца
Spaghetti спагетти
Слайд 15
Есть в американском варианте английского языка и различные
слова немецкого происхождения:
Hamburger
гамбургер
Liverwurst ливерная колбаса
Semester семестр
Seminar семинар
Слайд 16
Ещё одним источником новых слов стали американские политические
институты, традиции, жизненный уклад, научные открытия и изобретения:
Assembly
ассамблея
Congress конгресс
President президент
Senator сенатор
Telegram телеграмма
Telephone телефон
Слайд 17
Наконец слова, связанные с развитием культуры: кино, театра,
музыки, телевидения. Многие из них быстро вошли в британский
вариант и даже другие языки мира:
Jazz джаз
Pop music по популярная музыка
Rock group рок-группа
TV serial ТВ сериал
Слайд 18
Таким образом, лексика американского варианта очень разнообразна и
её специфические черты определяются, с одной стороны, заимствованиями из
других языков, а с другой, различного рода инновациями, словотворчеством и в целом динамичным развитием американского общества.
Слайд 19
Сравнивая лексику американского и британского вариантов, можно выделить
3 основные категории:
1.Общие слова;
2.Общие понятия-разные слова;
3.
Слова без аналогов.
ОБЩИЕ СЛОВА
Man
мужчина
Sky небо
Tree дерево
Day день
Head голова
Black чёрный
Cold холодный
Biology биология
И тысячи других одинаковых в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех её различиях лексика британского и американского варианта опирается на один мощный фундамент.
Слайд 21
ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ-РАЗНЫЕ СЛОВА
Вторая группа включает
большое число примеров, когда для обозначения понятий или реалий,
существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.
Pants (амер.) брюки
Trousers (брит.)
Coat (амер.) пальто
Overcoat (брит.)
Subway (амер.) метро
Underground (брит.)
Gas (амер.) бензин
Petrol (брит.)
Student (амер.) учащийся
Pupil (брит.)
Soccer (амер.) футбол
Football (брит.)
АНАЛОГОВ
К третьей группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы,
не имеющие аналогов в другой стране. Например, географические термины, названия растений и животных, национальных видов спорта и их терминология.
Canyon (амер.) каньон
Caribou (амер.) карибу (канадский олень)
Cricket (брит.) крикет (спорт)
Baseball (амер.) бейсбол
СПЕЛЛИНГ
Наибольшее влияние на американский спеллинг
оказал Уэбстер, который в своё время предложил ряд реформ, упростивших написание целой категории английских слов. Наиболее характерные отличия следующие:
Aluminium алюминий
Aluminum
Catalogue каталог
Catalog
Honour честь
Honor
Programme программа
Program
Speciality специальность
Specialty
Слайд 24
Что касается фонетики и грамматики, то отличия в
этих областях невелики. Разница в произношении отдельных звуков и
слов, интонации, ударении и ритме, употреблении отдельных грамматических структур не является препятствием при общении образованных людей.
Слайд 25
Так какой же вариант английского языка следует изучать
иностранцу?
Вывод прост: необходимо изучать не британский или американский вариант,
а АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, корректируя те или иные элементы содержания в зависимости от целей обучения.
Слайд 26
Марченко Т., Хуршудянц А.С. “Особенности перевода синонимов с
учетом их принадлежности к американскому или британскому варианту английского
языка”.
Соколова Л. “Самоучитель английского языка: американский вариант”.
Швейцер А.Д. “Систематическое изложение основных особенностей американского варианта в области фонетики, орфографии, лексики”.
“Be a Leader”- учебник английского для бизнесменов.
Иванов С.В. (уровень - intermediate) - пособие по американскому варианту английского языка для взрослых.
Дроздов В.А. “Об одном расхождении в морфологии американского и британского вариантов английского языка”.
Библиография.