Слайд 2
Цель проекта:
Обобщение и углубление знаний учащихся о фонетическом
строе современного английского языка, установить различия в слогоделении в
русском и английском языках.
Слайд 3
Задачи проекта:
Формирование и развитие исследовательских умений и
навыков,способности к самостоятельной мыслительной и практической деятельности
Ознакомить с
различиями в слогоделениях в английском и русском языке
Слайд 4
Методы реализации проекта
Определение темы исследования;
Начало работы по сбору
информации;
Проведение опроса среди учащихся ;
Систематизация и анализ полученных данных;
Подведение
итогов,оформление результатов ;
Презентация проекта.
Слайд 5
[Аннотация]
В этом проекте мы провели сравнительный анализ слогоделения
в английском и русском языках, установили их различия. Существенные
различия в количестве букв и звуков в английских словах представляют трудность для слогоделения; поэтому, чтобы правильно читать английские слова,нужно правильно делить на слоги.
Слайд 6
[Звуки и буквы]
. В английском алфавите
всего шесть гласных букв: a [ei],e [i], i [ai],
o [ou], u [ju], y [wai]. Отдельно или в сочетаниях, они передают двадцать гласных звуков. В русском языке – 10 гласных букв: а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я; и 6 гласных звуков.
Слайд 7
[Что есть слог?]
Великий русский писатель Ф.М.Достоевский сказал,что «слог-это
внешняя одежда; мысль-это тело,скрывающееся под одеждой».
С фонетической точки зрения
слог-это один или несколько звуков, произносимых одним толчком выдыхаемого воздуха.
Слайд 8
Правила слогоделения
В слове столько слогов, сколько в нем
гласных:О-те-че-ство
Слог может составить одна гласная
Если на границе слогораздела имеется
одна согласная буква,то она отходит ко второму слогу,если две или более,то первая относится к первому слогу,а остальные-ко второму.
Слайд 9
Реформатский А.А.
(1900-1978)
Имя А.А.Реформатского навсегда вошло в историю отечественного
языкознания прежде всего благодаря его книге «Введение в языкознание».Его
работы были широки по своему размаху:от фонетики и фонологии до грамматики и словообразования.
Слайд 10
Что такое транскрипция и чем отличаются английская и
русская транскрипции
Транскрипция-это звуковое обозначение слова.В английском языке не все,что
видится(буквосочетания),так и читается (как в русском)В слове «daughter»,например,8 букв и 4 звука [΄d:כּtə]
Двоеточие[:] после гласного звука в английском языке указывает на его долготу,чего нет в русском языке.
Слайд 11
Практическая часть
Был проведен опрос, в котором учащимся
предложили правильно разделить на слоги английское слово «important». Опрос,
в котором участвовало 15 человек, был проведен среди учеников 10 «А» класса.
Слайд 12
Что отличает английское слогоделение от русского?
В английском языке
преобладает модель закрытого типа слога (в русском языке-модель открытого
типа)
После долгого гласного проходит граница слога
Сонанты[m,n,η,w,l,r,j] образуют слог
Слайд 13
-На каждом уроке английского языка при проведении фонетической
зарядки уделять внимание слогоделению;
-Проведение внеклассных мероприятий и конкурсов на
тему: «Английские слова и деление на слоги»;
-Выделить место в школьной газете под рубрику «Занимательный английский», в которой в увлекательной форме рассказать о слогоделении в английских словах.
Конечный результат
Слайд 14
Вывод
В результате проведенной работы, мы ознакомились с различиями
в слогоделении в русском и английском языках и пришли
к заключению, что в нем имеются большие различия. Они различаются :
- по наиболее частному типу слога (СГ и СГС);
- по характеру связи согласного с последующим гласным (сильное примыкание русского согласного к последующему гласному и слабое примыкание английского согласного в этой же позиции, влияние качества английских сильных (глухих) согласных на длительность гласных в английском языке);
- по способности некоторых согласных, а именно сонантов [m, n, η, w, l, r, j], в английском языке выполнять функцию в позиции после согласного;
- по наличию редких типов слогов (ССССГ в русском и ГССССС в английском) и количеству допустимых словосочетаний согласных, характерных только для одного из двух языков, в целом определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине и для английского языка – в коде (конце слога);
- по противопоставлению тяжелых (сильных) и легких (слабых) слогов в английском языке, которые определяют характеристику “ударный/безударный”.