Слайд 2
Лексика современного русского языка формировалась
на протяжении столетий.
Основу лексики составляют исконно
русские слова.
Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника –
- древнерусского,
- праславянского,
- индоевропейского.
Слайд 3
Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный,
называют праславянским языком.
Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся
в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский.
Русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации.
Слайд 4
Индоевропейский язык.
К нему относятся слова, имеющие соответствия
в корнях слов многих других индоевропейских языков.
Это, например,
такие слова, как
мать,
сын,
брат,
волк,
вода,
нос
Слайд 5
Праславянский язык.
Эти слова имеют соответствия во многих
славянских языках, являются исконными для них, например:
сердце,
весна,
дождь,
трава,
внук,
тетя,
водить,
добрый.
Слайд 6
Древнерусский язык.
К нему принадлежат
слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие
для русского, украинского и белорусского:
сорок,
девяносто
ложка,
кочевать,
коричневый,
вместе,
белка,
груздь.
Слайд 7
Заимствованная лексика
В различные эпохи в русскую лексику проникали
заимствования из других языков.
Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.
Слайд 8
1) потребность в назывании новой реалии:
леггинсы, грант, дайджест,
скейтборд, скотч;
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия:
образ – имидж, убийца – киллер
3) тенденция к замене словосочетания словом:
саммит – ‘встреча в верхах’,
ноу-хау – ‘передовые технологии’,
электорат – ‘совокупность избирателей’;
4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление: презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин;
консалтинг – консультирование,
Слайд 9
В различные исторические периоды активизировались заимствования
из
разных языков.
Так, в связи с татаро-монгольским игом в
XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков,
например: тулуп,
табун,
лошадь,
сундук
и другие.
Слайд 10
В период преобразований Петра I
особенно активно заимствовались
слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского:
шлюз,
гавань,
боцман
из немецкого: солдат,
шторм,
штык
Слайд 11
В XVIII – XIX века заимствовано большое количество
слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны,
в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени:
балет, партнер, вуаль (из французского),
ария, баритон, импресарио (из итальянского),
гитара, сигара, серенада (из испанского),
вензель (из польского).
Слайд 12
В связи со сменой
политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение
названий из чужой лингвистической среды на русскую почву:
парламент,
премьер-министр,
мэр,
префект,
пресс-секретарь,
пресс-атташе,
пресс-релиз.
Слайд 13
Можно говорить о специфических приметах заимствований
в русском языке.
Так, например, о заимствованном
характере слова говорят начальные [а] и [э] (ам6ар, эра), сочетание гласных в корне (театр, поэт),
-ент – из латинского (ассистент),
-ос – из греческого (космос),
-инг – из английского (митинг).