Цель исследования: анализ трансформации предикативных структуры предикативных структур при переводе англоязычного экономического медиатекста на русский язык, а также в систематизации возможных переводческих трансформаций.
Слайд 2
Цель исследования: анализ трансформации предикативных структуры
предикативных структур при переводе англоязычного экономического медиатекста на русский
язык, а также в систематизации возможных переводческих трансформаций.
Слайд 3
Задачи исследования: изучение особенностей массмедийного дискурса; анализ жанрово-стилистических характеристик медиатекста,
в котором освещаются экономические вопросы; анализ особенностей реализации различных
предикативных структур при переводе с английского языка на русский; перевод англоязычного медиатекста, в котором освещаются экономические вопросы, на русский язык и анализ структурных преобразований, выполненных при его переводе.
the view that severe pollution is a necessary price of
China’s economic development. - Сильно загрязнение окружающей среды является неизбежной ценой развития Китая. Это мнение опровергает Томас Н. Томпсон, представитель Министерстве Иностранных дел.
Слайд 8
Полупредикативные структуры For+имя+инфинитив. The advantages they possess –
in some cases, unfair advantages – are extremely difficult
for governments or private companies to counter. - Преимуществам, которыми они обладают, в некоторых случаях необоснованным, крайне сложно противостоять правительствам и частным компаниям.
Слайд 9
Структуры с свернутой предикативностью government-backed studies – исследования, финансируемые