Слайд 2
Симпатия (от греч. sympatheia - влечение, внутреннее расположение)
- это устойчивое положительное (одобрительное, хорошее) отношение к кому-
или чему-нибудь (другим людям, их группам, социальным явлениям), проявляющееся в приветливости, доброжелательности, восхищении, побуждающее к общению, оказанию внимания, помощи (альтруизму).
Причины возникновения симпатии могут быть осознанными и мало осознанными. К первым относятся общность взглядов, идей, ценностей, интересов, нравственных идеалов. Ко вторым - внешняя привлекательность, черты характера, манера поведения и т. п., т. е. аттракция. Не случайно, по определению А. Г. Ковалева (1975), симпатия - это мало осознанное отношение или влечение одного человека к другому.
Слайд 3
Сравнение любви и симпатии
В чем же разница между
любовью и симпатией?
Иногда любовь вырастает из простой симпатии. И
никто не способен понять, в какой именно момент это происходит, ведь грань между нашими чувствами очень тонкая В большинстве случаев любовь начинается с чувства симпатии. Если отрезок времени от возникновения симпатии до зарождения любви является очень кратким, то принято говорить о любви с первого взгляда. Стендаль в своем знаменитом трактате "О любви" писал: "В силу симпатии и некоторых других законов нашей природы, любовь - это просто-напросто величайшее счастье, какое только может быть".
Любовь – одно из самых сильных переживаний, свойственных человеку, основанное на сильных чувствах, глубокой привязанности.
Симпатия – чувство расположения, влечения к другому человеку, возникающее на основе интереса, доброжелательности, положительного к нему отношения
Слайд 4
Антипатия, то есть неприязнь, недоверие или даже ненависть
ко многим людям или даже к человеческому роду в
целом, называется мизантропией. Для мизантропа характерно презрение к распространенным людским недостаткам и слабостям, в том числе и к своим собственным. В качестве известного литературного примера можно вспомнить замечательный рассказ О.Генри "Один час полной жизни". Там какой-то лавочник считал, что человек - это ходячее зло, и радовался, когда находил этому очередное подтверждение.
Слайд 5
“Антипатия лучше анализирует, но лишь симпатия понимает.”
А. Зигфрид
“Antipathy
better analyses, but only sympathy understands.”
A. Siegfried
“От симпатии до антипатии
один шаг.”
“From sympathy to antipathy one step.”
Слайд 6
Симпатия - по-английски, на английском языке (перевод)
sympathy, liking,
fellow feeling, leaning, milk of human kindness
- sympathy- sympathy |ˈsɪmpəθi| — сочувствие,
симпатия, сострадание, сострадание, общность, взаимное понимание.
Глубокая симпатия — deep sympathy.
Искренняя /неподдельная/ симпатия — sincere sympathy
- liking |ˈlaɪkɪŋ| — симпатия, вкус, вкус, расположение, вкус, расположение, склонность
Большая /глубокая/ симпатия — cordial liking.
Большая /глубокая/ симпатия [антипатия] — cordial liking [dislike]
- fellow feeling — сочувствие, симпатия, общность взглядов, общность интересов
- leaning- leaning |ˈliːnɪŋ| — склонность- leaning |ˈliːnɪŋ| — склонность, уклон- leaning |ˈliːnɪŋ| — склонность, уклон, пристрастие, симпатия, сочувствие
- milk of human kindness- milk of human kindness — добросердечие, доброта, симпатия
Слайд 7
Межличностная аттракция; межличностная симпатия — interpersonal attraction
Родственные слова, либо редко
употребляемые в данном значении
- feeling- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение- feeling
|ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение, настроение- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение, настроение, чувствительность- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение, настроение, чувствительность, впечатление- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение, настроение, чувствительность, впечатление, сознание
- empathy- empathy |ˈempəθi| — сочувствие- empathy |ˈempəθi| — сочувствие, сопереживание
- affinity- affinity |əˈfɪnəti| — сродство- affinity |əˈfɪnəti| — сродство, близость- affinity |əˈfɪnəti| — сродство, близость, сходство- affinity |əˈfɪnəti| — сродство, близость, сходство, аффинитет- affinity |əˈfɪnəti| — сродство, близость, сходство, аффинитет, родственность- affinity |əˈfɪnəti| — сродство, близость, сходство, аффинитет, родственность, влечение
- fondness- fondness |ˈfɑːndnəs| — любовь- fondness |ˈfɑːndnəs| — любовь, нежность
- affection- affection |əˈfekʃən| — привязанность- affection |əˈfekʃən| — привязанность, любовь- affection |əˈfekʃən| — привязанность, любовь, влияние- affection |əˈfekʃən| — привязанность, любовь, влияние, воздействие- affection |əˈfekʃən| — привязанность, любовь, влияние, воздействие, влечение- affection |əˈfekʃən| — привязанность, любовь, влияние, воздействие, влечение, склонность
- sympathetic |ˌsɪmpəˈθetɪk| — симпатический нерв
Слайд 8
Не забывайте, что рассказывая о своих общих
предпочтениях, не стоит употреблять артикль. I love books (книги
в общем); He doesn’t like cats (котов вообще).
Выражая свои предпочтения, можно использовать глагол или сущетсвительное. Например:
Слайд 9
В английском языке очень много различных слов и
выражений для описания того, что нравится говорящему, а что
не нравится.
Ключевые слова и фразы
love – любить, обожать
like – любить, нравиться
dislike – не любить
fond of – любить, нравиться
adore – обожать
can't bear – не выносить, терпеть не мочь
can't stand – не выносить
hate – ненавидеть, очень сильно не любить
detest – ненавидеть, питать отвращение
loathe – ненавидеть, чувствовать отвращение
Слайд 10
Симпатии и антипатии — likes and dislikes.
Симпатии и антипатии — one's likes
and dislikes.
Её симпатии таятся в глубине её души — her sympathies
are cellared in the depths of her mind.
Всем известны его пролетарские симпатии — his Labourite sympathies are well-known.
Завоевать чьи-л. симпатии, завоевать чью-л. любовь — to gain / win smb.'s affection
Способность /талант/ завоёвывать симпатии /угождать/ — the gift of pleasing
я за вас, я на вашей стороне; мои симпатии на вашей стороне — you have my sympathies, my sympathies are with you
Социально неприспособленный; не вызывающий симпатии; старомодный — un-together
Мои симпатии на вашей стороне; я на вашей стороне; я вам сочувствую — my sympathies are with you
Слайд 11
Симпатии
- I like him very much.
Мне он очень
нравится.
- I very much like going to parties and
meeting people.
Мне очень нравится ходить на
вечеринки и знакомиться с людьми.
Слайд 12
Симпатии
I like swimming very much.
Мне очень нравится плавать.
He
quite likes going to the cinema.
Ему очень нравится ходить
в кино.
I like cooking.
Мне нравится готовить.
- I love eating ice-cream.
Я очень люблю мороженое.
- I adore sun-bathing.
Я обожаю загорать.
- She's fond of chocolate.
Она без ума от шоколада.
- I like climbing mountains.
Мне нравится лазить по
горам.
Слайд 13
Выражаем симпатии и антипатии
Ключевые слова и фразы
love
– любить, обожать
like – любить, нравиться
dislike – не любить
fond
of – любить, нравиться
adore – обожать
can't bear – не выносить, терпеть не мочь
can't stand – не выносить
hate – ненавидеть, очень сильно не любить
detest – ненавидеть, питать отвращение
loathe – ненавидеть, чувствовать отвращение
Слайд 14
Безразличие
I don't mind doing the housework.
Я не против
того, чтобы заняться работой по дому.
I don't mind you
coming in late if you don't wake me up.
Я не возражаю, что ты придешь поздно, если ты меня не разбудишь.
Антипатии
She doesn't like cooking very much.
Ей не очень нравится готовить.
He's not very fond of doing the gardening.
Ему не очень нравится работать в саду.
I dislike wasting time.
Мне не нравится зря терять время.
Сильная антипатия
I don't like fish at all.
Мне совсем не нравится рыба.
He can't stand his mother-in-law.
Он не выносит свою тещу.
She can't bear cooking in a dirty kitchen.
Она терпеть не может готовить в грязной кухне.
Слайд 15
Сильная антипатия
- He can't stand his mother-in-law.
Он не
выносит свою тещу.
- He detests being late.
Он ненавидит опаздывать.
Слайд 17
Примеры антипатии (don't understand, don't realize the problems,
don't notice); агрессивное поведение (don't want [me, us], never
want anyone to have fun, make fun [of us], frighten [me], force); занудство (are always doing something) Часто употребляется частица 'not'.
Слайд 18
Примечания по использованию грамматических правил
Обычно like не используется
в продолженном времени.
"What do you think of the soup?"
"I like it." (А НЕ I am liking it.)
Как тебе суп? – Мне нравится.
Обратите внимание, что very much не ставится между like и дополнением.
I like him very much. = I very much like him. (А НЕ I like very much him.)
Мне он очень нравится.
В британском английском like с последующим герундием используется, обычно, для того, чтобы выразить удовольствие, наслаждение, а like с последующим инфинитивом используется, обычно, для обозначения предпочтений и привычек. В американском английском в обоих случаях обычно используется like с последующим инфинитивом.
I like swimming in the sea. (BrE)
I like to swim in the sea. (AmE)
Мне нравится плавать в море.
Слайд 19
С глаголом like можно, также, употреблять фразу: very
much. Ставьте very much после глагола с -ing или после
существительного. I like reading very much. I like very much reading.
Также, зачастую, вметсто комбинации like + V-ing можно встретить like +to infinitive. В чем разница?
Если говорящий использует like + V-ing – это означает, что он выражает свои общие предпочтения, он получает удовольствие от процесса.
Если в речи используется like + to-infinitive – это означает, что говорящий имеет привычку выполнять действие, которое он находит полезным, но не обязательно получает от этого удовольствие.
She likes driving. – Ей нравится водить машину (испытывает удовольствие).
Kate likes to wash up immediately after the meal. — Кейт любит помыть посуду сразу после еды (Кейт считает правильным вымыть посуду сразу после еду, удовольствие от процесса она, вряд ли, испытывает).
Слайд 20
Would like с последующим инфинитивом часто используется для
придания вопросам вежливости, и для обозначения вкусов, предпочтений. На
русский язык would like переводится при помощи частиц "бы" и "ли" (хотел бы, хотите ли, и т.п.).
"Would you like to dance with me?" "Yes, OK."
Ты бы не хотел со мной потанцевать? – Да, давай.
Слайд 22
Особенности выражения симпатии и антипатии в английской подростковой
речи
Разговорная стилизация обнаруживается в использовании разговорных выражений и лексических
единиц сниженного уровня (сверстники — teen, kid, boy, guy, girl, mate, buddy, mega-hunk, ex, boyfriend, girlfriend; родные - Mom, Dad, parents, Aunt, Uncle, sis (sister), brother, brat; взрослые - people, adult, teacher, man, woman, old girl, old lech, old fat-head; качества - good, nice, cool, stupid, cracked, rotten; разговорные выражения - Zip your lip, Give me a break!)
Рассуждения о предполагаемых собственных действиях зачастую содержат отрицание (I probably wouldn't've taken her even if she wanted to go with me (D. Salinger))
Высказывания, несущие оценочную нагрузку, являются эмоционально и экспрессивно маркированными. Например: • "Не was a tough guy".
Слайд 23
"No, the tough guys carry knives. He was
a scared guy. Scared guys carry guns." (M.Schreiber)
Образы
симпатии представлены местоимениями we, I и существительными в форме множественного числа (в приведенном примере это young people). Образы антипатии представлены собирательным местоимением they и также существительными в форме множественного числа (old men in Rome). Местоимения и форма множественного числа существительных используется в качестве подростковой оценки.
Объект симпатии в подростковом монологе обладает рядом положительных характеристик: зрелость, взрослость, популярность, привлекательность, дружелюбность. Указание на эти качества может быть прямым (прилагательные - mature, popular, cute, cool, charming, friendly, good; существительные - mega-hunk, choice-teacher) или опосредованным (ссылка на возраст объекта симпатии). Очень часто восхищение объектом оценки основывается на одобрении его авторитетной референтной группой подросток ссылается на авторитет (...everybody thinks so) или отмечает положительное воздействие качеств объекта симпатии на свою репутацию. Например:
• ...it does your reputation no harm if you are seen in the company of a seventh form girl... (D. Hill)
Слайд 24
При создании отрицательного образа подростки либо принижают роль
и статус объекта антипатии, либо акцентрируют внимание на
агрессивных характеристиках объекта антипатии.
Например, часто прибегают к использованию прилагательных и существительных с отрицательной семантикой (stupid, nerd, sissy), отрицательными приставками (immature, ungrateful) и конструкций not + Adj., где прилагательное имеет положительную семантику. Одновременно подросток обязательно подчёркивает поверхностность или полное отсутствие личных отношений с отрицательным героем (.. .we have absolutely nothing in common.. .(S. Jamie)). Прилагательные, подчёркивающие агрессивность образа -(rude, untrustful, sadistic, phony).
Слайд 25
The sins of others to judge you so
hard rushes, start with their own and other people
do not get
Слайд 26
Love yourself, love people, give people joy, you
will get a million likes and zero dislikes.
Take off
the mask. You are kind.