Слайд 2
определить необходимость использования англицизмов в российских СМИ
Цель
исследования:
Слайд 3
1.Изучить особенности создания текстов в СМИ в свете
использования англицизмов
2.Сопоставить российские и испанские СМИ с точки
зрения лингвистической составляющей
3.Провести анкетирование среди обучающихся и учителей МОУ «Школа №22»
4.Описать процессы внедрения англицизмов в российскую прессу
Задачи исследования:
Слайд 4
англицизмы в российских СМИ можно заменить русскоязычными аналогами.
Гипотеза:
Слайд 21
ВЫВОДЫ Исследуемая тема актуальна для большинства респондентов. Часть респондентов считает,
что без англицизмов в СМИ не обойтись. Большая часть опрошенных
полагает, что использование англицизмов в российских СМИ чрезмерно. По результатам анкетирования выяснилось, что многие англицизмы в российских СМИ можно заменить русскоязычными аналогами. Внедрение англицизмов в язык СМИ следует ограничить; контролировать на государственном уровне.
Слайд 22 «Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно
удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по
своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучание почти всех языков мира». Паустовский К. Г.
Слайд 23
ЛИТЕРАТУРА 1. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи (из наблюдений
над речевой практикой масс-медиа). М., Педагогика-Пресс, 1994. 2. Крысин Л.П.
Иноязычные слова в современной жизни.// Русский язык конца XX столетия. – М.,1996. 3. Кузнецова Н. А. Динамика функционирования англицизмов в современном испанском языке. - М, «РУДН», 2012. 4. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера – история. - М.: «Языки русской культуры», 1999. 5. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003. 6. Новостные агентства, газеты, журналы, порталы телевидения: elpais.com, kp.ru, rg.ru , elmundo.com, aif.ru, www.semana.com 7. iling.spb.ru 8. ruslang.ru 9. http://worldlib.ru/