Слайд 4
to keep nothing back
he used to sing the
shanty
company of his own kind
ничего не скрывать
когда-то он пел
матросские песни
компанию себе подобных
Слайд 8
He wanted to avoid it
For me there was
no mystery about it
If I would only ‘keep my
eyes for a seaman with one leg
он хотел избежать этого
для меня в этом не было ничего таинственного
если бы я только смотрел в оба глаза за одноногим матросом
Слайд 10
Wicked, old, wild shanties
Made everyone listen to his
stories
To join in the chorus
злые, старые, дикие матросские песни
заставлял
всех слушать его истории
присоединяться к хору
Слайд 11
He must have lived amongst some of the
wickedest men upon the sea
As much as the crimes
that he described
Он должно быть жил среди самых отъявленных злодеев, какие только были на море
Так же сильно как преступления, которые он описывал
Слайд 13
His presence did us good
“a true sea-dog”
Kept on
staying week after week
Nobody took much notice of the
song
его присутствие приносило нам выгоду
настоящий морской волк
продолжал жить неделю за неделей
никто не обратил внимание на песню
Слайд 14
The voices stopped at once, all but Dr.
Livesey’s
To keep on drinking rum
He was going to pin
doctor to the wall
все голоса замолчали. Все кроме доктора Ливси
продолжал пить ром
Он собирался приколоть доктора к стене
Слайд 17
Клянусь честью
Upon my honour
Я буду приглядывать за
тобой днем и ночью
I’ll keep an eye on you
day and night
Если до меня дойдет хоть малейшая жалоба на вас
If I catch even a word of complaint against you
Слайд 18
злые, старые, дикие матросские песни
Wicked, old, wild shanties
заставлял
всех слушать его истории
Made everyone listen to his stories
присоединяться
к хору
To join in the chorus
Слайд 19
Он должно быть жил среди самых отъявленных злодеев,
какие только были на море
He must have lived amongst
some of the wickedest men upon the sea
Так же сильно как преступления, которые он описывал
As much as the crimes that he described
Слайд 20
его присутствие приносило нам выгоду
His presence did
us good
настоящий морской волк
“a true sea-dog”
продолжал жить неделю
за неделей
Kept on staying week after week
никто не обратил внимание на песню
Nobody took much notice of the song
Слайд 21
все голоса замолчали. Все кроме доктора Ливси
The voices
stopped at once, all but Dr. Livesey’s
продолжал пить ром
To
keep on drinking rum
Он собирался приколоть доктора к стене
He was going to pin doctor to the wall
Слайд 22
Клянусь честью
Upon my honour
Я буду приглядывать за тобой
днем и ночью
I’ll keep an eye on you day
and night
Если до меня дойдет хоть малейшая жалоба на вас
If I catch even a word of complaint against you
Слайд 23
Store of gold, silver, jewels, coins
Keep away from
A
man who attacks and robbs ships at sea
Treasure
Avoid
A
pirate
Слайд 24
A small hotel where travellers can stay
Let others
know about something
A sailor, a member of a ship’s
crew
An inn
Let him know
A seaman
Слайд 25
To ask something in an unpleasant manner
A strong
drink
He often sang the old seamen’s song
Call roughly for
Rum
He often sang the shanty
Слайд 26
To watch for something closely
To keep away from
Nobody
paid attention to the song
The doctor continued to talk
Keep
eyes open for
To avoid
Nobody took notice of the song
The doctor kept on talking
Слайд 27
Find in the chapter the English for:
Сокровища
treasure
С начала
до конца
From beginning to end
Со шрамом на щеке
With
a scar across one cheek
У моего отца был постоялый двор
My father kept the inn
Слайд 28
Я помню его, словно это было вчера
I remember
him as if it were yesterday
Он был молчаливым человеком
He
was a very silent man
Смотреть в оба
Keep one’s eyes open for
Дать капитану знать
Let the captain know
Заставлять всех слушать свои истории
Made everyone listen to his stories
Слайд 29
Самые отъявленные злодеи, какие только были на море
The
wickedest men upon the sea
Его присутствие было нам только
на пользу
His presence did us good
Настоящий морской волк
A true sea-dog
Продолжал жить в гостинице
Kept on staying in the inn
Слайд 30
Никогда не осмеливался
Never had the courage to
Не разговаривал
ни с кем, кроме соседей
Never spoke to anyone but
the neighbours
Никто из нас никогда не видел, чтобы он открывал свой сундук
None of us had ever seen the great sea-chest open.
Никто не обратил внимания на песню
Nobody took much notice of the song.
Слайд 31
«Эй, там, на палубе, молчать!»
“Silence there, between decks!”
Клянусь
вам честью
Upon my honour
Если во меня дойдет хоть одна
жалоба на вас
If I catch even a word of complaint against
Слайд 32
Used to do something
Does she often write letters?
No,
she used to but she doesn’t now.
Does the seaman
sing the old shanty?
No, he used to but he doesn’t now.
Does your brother smoke?
No, he used to but he doesn’t now.
Слайд 33
Do you travel much?
Do you get up early?
Does
Tom play football?
Do they go in for sport?
Does Ann
discuss everything with her friend?
Слайд 34
to keep on doing something
The child continued to
make a lot of noise.
The child kept on making
a lot of noise.
The captain continued to drink rum.
The captain kept on drinking rum.
The girl didn’t pay any attention to the words and continued to watch TV.
The girl didn’t pay any attention to the words and kept on watching TV.
Слайд 35
The boy continued to work although he was
tired.
It was rather late, but she continued to read
the book.
The baby continued to cry.
It continued to rain.
They continued to discuss that interesting problem.
Слайд 36
Translate into English:
Том заставил меня повторить историю с
самого начала до конца.
Он скрыл от друзей эту плохую
новость.
Не беспокойтесь, я присмотрю за Вашим малышом.
С таким человеком лучше держать ухо востро.
Я знаю правила, но продолжаю делать много ошибок в диктантах.
Раньше мы всегда ездили летом в Крым.
Слайд 37
Никто не обратил внимание на его замечание.
Он показал
нам фотографии и продолжил свой рассказ.
Никто из нас не
видел, чтобы он открывал свой сундук.
Мы видели, что капитан собирается пришпилить доктора Ливси к стене.
Слайд 38
Translate into English:
Том заставил меня повторить историю с
самого начала до конца.
Tom made me retell the story
from beginning to end.
Он скрыл от друзей эту плохую новость.
He kept this bad news back from his friends.
Не беспокойтесь, я присмотрю за Вашим малышом.
Don’t worry, I’ll keep an eye on your baby.
Слайд 39
С таким человеком лучше держать ухо востро.
It’s better
to keep your eyes open for this man.
Я знаю
правила, но продолжаю делать много ошибок в диктантах.
I know the rules but I keep on making mistakes in dictation.
Раньше мы всегда ездили летом в Крым.
We used to go to the Crimea in summer.
Слайд 40
Он ничего не ест, кроме бутербродов.
He eats nothing,
but sandwiches.
Никто не обратил внимание на его замечание.
Nobody took
much notice of his remark.
Он показал нам фотографии и продолжил свой рассказ.
He showed us photos and kept on telling his story.
Она не позволила нам прочитать письма.
She didn’t let us read the letters.
Слайд 41
KIND-HEARTED
TALL
NEAT
NOBLE
WITH PLEASANT MANNERS
PRETTY
CHEERFUL
HANDSOME
POLITE
GENEROUS
GETS ALONG WELL WITH EVERYBODY
DIRTY
MIDDLE-AGED
TALL
WICKED
OFTEN DRUNK
RUM
WITH A SCAR ACROSS ONE CHEEK
RUDE
HEAVY
WITH BLACK, BROKEN NAILS
SILENT
RED-EYED
Слайд 45
EX.2,3 TRANSLATION FROM R-E
EX.8, P.14
EX.11 P.15
CH.2