Слайд 2
«ничто так не снижает энтузиазм и рвение, как
постоянное исправление ошибок»
[ Риверс У.].
Слайд 4
Человек, как известно, существо социальное, это означает, что
развиваться и существовать в обществе он может только путем
постоянного общения.
В настоящее время приоритетное значение в обучении иностранным языкам придается коммуникативной компетенции и происходит переосознание роли языковой компетенции, которая представляет собой совокупность знаний обучаемого о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи и способность пользоваться этой системой для понимания чужих мыслей и выражения собственных суждений в устной и письменной форме (А. Н. Щукин. 2003).
Слайд 5
Язык это средство коммуникации и главная задача учителя
это приобщение учащихся к изучаемому языку.
Мы отлично знаем,
что даже носители языка часто допускают ошибки в своей речи. Различного рода нарушения языковой нормы, характерные для устной непринужденной, т.е. заранее не спланированной и не подготовленной устной речи даже носителей языка, - явление, вполне закономерное. Человек, говорящий на втором, не родном ему языке, не зависимо от своего желания будет допускать ошибки в речи. Нужно помнить и о том, что подчас от учащихся требуют гораздо более совершенных высказываний на иностранном языке, чем на родном языке.
Слайд 6
Главная цель обучения – отсутствие коммуникативных ошибок, т.е.
тех, которые нарушают понимание, а значит общение.
Одной из трудностей,
с которой сталкиваются преподаватели является проблема исправления ошибок учащихся на уроке. Исправление ошибок учащихся – неотъемлемая часть учебного процесса. Эффективность это вида деятельности, в конечном счете, определяет эффективность учебного процесса в целом
Слайд 7
С самого начала учебной деятельности преподаватель должен помочь
обучаемым выработать правильное отношение обучаемых к ошибкам, которые они
допускают и объективные критерии оценки своих результатов. Уч-ся должны понимать:
что ошибки допускают многие, даже носители языка,
ошибок не нужно бояться, но нужно стремиться их не допускать,
они еще только учатся , и значит ошибки неизбежны,
не ошибается тот, кто ничего не делает.
Слайд 8
ошибкобоязнь
Боязнь допустить
ошибку проявляется главным образом в состоянии тревожности, порождаемым перспективой
допустить ошибку, ведет к ряду отрицательных последствий и значительному понижению эффективности обучения. Обучаемого с высокой степенью тревожности вообще трудно вовлечь в ситуацию общения.
Слайд 9
Возникающая в процессе обучения ошибкобоязнь, в свою очередь,
постепенно трансформируется в отрицательное отношение основной массы обучаемых к
иностранному языку как учебному предмету.
Слайд 11
Фонетические ошибки
На начальном
этапе учащиеся допускают много ошибок, как в произношении звуков,
так и в интонации.
Во многих случаях наблюдается неправильное произношение согласных звуков английского языка, которых нет в русском языке: [w],[ŋ],[θ] [ð]. Ошибки допускаются в произношении согласных [t], [d], которые в отличие от русских схожих звуков произносятся с аспирацией, а также долгих/кратких гласных.
Что касается интонационных ошибок, то наиболее часто они встречаются в вопросительных предложениях.
Слайд 12
Рекомендации
- вводить
английские звуки в игровой форме ( в форме артикуляционной
зарядки, обращая внимание на положение органов артикуляции);
Коррекция произносительных ошибок должна осуществляться путём показа положений речевых органов, необходимого для правильной артикуляции звуков и последующей отработки корректируемого звука
- сделать прослушивание аудиозаписей и повторением звуков за аудиозаписью обязательной частью учебного процесса;
- не исправлять фонетические ошибки в речи учащихся, если это не является препятствием для взаимопонимания ;
- если ошибка искажает смысл сказанного, непременно довести ситуацию до абсурда с тем, чтобы уч-ся сам услышал и осознал свою ошибку. Уч-ся:There are a lot of ship [∫ip] in the field. Учитель: Really? Are there many ships or sheep [∫i:p] in the field?
- исправление произносительных ошибок целесообразнее всего проводить на этапах презентации и закрепления лексики.
ошибки
Лексические ошибки заключаются в нарушении точности, ясности, логичности словоупотребления.
В устной речи учащиеся части делают такие ошибки:
1) употребление слова в несвойственном ему значении , 2) нарушение лексической сочетаемости
Особое значение в профилактике появления и предупреждения лексических ошибок приобретает проблема учёта родного языка учащихся при обучении английской лексике и проблема соотношения английских слов со словами русского языка
I can play in football. (вместо play football)
I and my friends went to school together. (вместо My friends and I)
Одной из наиболее часто встречающихся трудностей являются неумение обучаемых правильно работать со словарем. Многие обращаются к словарю за каждым словом: выписывают все незнакомые слова, а лишь потом переводят их. Таким образом, слово выступает изолировано, вне контекста, что ведет к возникновению смысловых ошибок. Очень многие ошибки связаны с неправильной идентификацией частей речи.
Рекомендации
Работая над лексикой, необходимо большое внимание
следует уделить словообразовательным элементам частей речи: read- reader- readable -unreadable, red- reddish-redness, care-careful- carefully- careless- carelessness
необходимо предложить обучающимся пользоваться выученными языковыми моделями, а не давать пословный перевод, что может привести к смешным ситуациям, например:
He translated his spirit and did her a sentence вместо He took a deep breath and proposed to her – Он перевел дух и сделал ей предложение. Me like вместо I like- мне нравится.
Слайд 15
Развивать чувство языка. Чувство языка помогает уч-ся избежать
смещение стилей – употребления оборотов, характерных для разговорной речи
(например, you see), в докладах, сочинениях и, наоборот, употребления «книжных» оборотов в разговорной речи (например: to my mind вместо I think и to make up one’s mind вместо to decide).
Выполнение упражнений на идентификацию частей речи.
Her face was beautiful. She faces many difficulties.
Учет интерференции русского языка.
My brother and I мы с братом
Husband and wife муж с женой
What do you think? Как ты думаешь?
What makes you think so? Почему ты так думаешь?
Слайд 16
Грамматические ошибки
Пропуск некоторых необходимых элементов.
Прибавление ненужных или неправильных
элементов.
Выбор неправильного элемента.
Неправильный порядок слов
Попытка отыскать в словаре данную
форму глагола, а не его инфинитив.
Слайд 17
Рекомендации
Времена
глаголов целесообразно изучать по группам ( Simple, Progressive, Perfect)
и начать с демонстрации и разбора сводной таблицы времен английского глагола, обращая внимание на различие в употреблении трех глагольных групп времен. Такой принцип помогает создать более четкое представление о глагольной системе в английском языке, обеспечить запоминание форм, снять впечатление о «хаотичной разбросанности» глагольных форм.
Использование грамматических моделей ,схем, алгоритмов
Выполнение грамматических упражнений
Запоминание существительных, которые в английском языке имеют только форму единственного числа, в виде стихотворения:
Luck , work, time, fruit,hair, fun and money
Weather, furniture, progress.
News, advice and information,
Knowledge, scenery, success.
Общий вопрос
2
входит ли с состав сказуемого модальный/вспомогательный/глагол-связка
3 Да Поставить модальный/вспомогательный /глагол –связку перед подлежащим. Общий вопрос готов!
3 Нет Определить в какой форме стоит глагол-сказуемое
4 V1/Vs Ставим перед подлежащим Do/Does , а глагол-сказуемое в V1 остается на своем месте Общий вопрос готов!
4 V2
Ставим перед подлежащим Did , а глагол-сказуемое в V1
Общий вопрос готов!
Слайд 19
Приемы исправления ошибок
Переспрос
Использование моделей и схем
Использование знаков
Использование
направляющих команд
Подслушивание, аукцион ошибок
«Грамматические детективы»
Использование жестов
Кодирование
Наблюдение
Слайд 22
В школьных условиях следовало бы отказаться от контроля
иноязычной устной речи учащихся по критерию фонограмматической правильности. Необходимость
дифференцированного подхода к фонограмматически искаженной иностранной речи учащихся с учетом не столько ошибок как таковых, сколько, в первую очередь, к ее наиболее важным функционально-коммуникативным свойствам, таким как понятность/непонятность, истинность, информативность.
Очень важно постоянно оценивать результаты, успехи учащегося, не забывать поощрять их за небольшие «победы».
Необходимо создавать благоприятный психологический климат на уроке.
Использование ИКТ технологий
Индивидуализация обучения ( организация учебного процесса, при которой выбор способов, приёмов, темпа обучения учитывает индивидуальные различия учащихся, уровень развития их способностей к учению). Индивидуализация обучения при традиционном обучении чаще всего возможна при закреплении учебного материала и его применении
Слайд 23
Подход к ошибкам должен основываться на
следующих позициях:
1) ошибка-нормальное явление процесса обучения;
2) исправить
надо ошибки, а не учащегося;
3) нельзя исправить ошибку, допущенную обучаемым в момент творческого акта речевого общения так как при этом утрачивается чувство удовлетворения от говорения на языке.
4) исправлять ошибку следует тогда, когда она искажает или делает непонятным смысл высказывания;
5) исправление ошибки должно всегда носить характер предъявления и повторения правильной формы за преподавателем. При этом объяснение, если оно необходимо, носит характер напоминания, а не разъяснения, т.е. не сообщения некоторых грамматических сведении, правил. Иногда гораздо целесообразнее одновременно с предъявлением правильной формы добавить несколько типов примеров или примеров данной системы явлений. По сути дела они и будут объяснять ошибки.
Слайд 24
Коррекция ошибок при обучении иностранному языку, безусловно, должна
проводиться:
постоянно – при введении и первичной активизации учебного
материала;
выборочно – в процессе речевой практики, если эта ошибка нарушает коммуникацию.