Слайд 2
Чтобы сделать практические выводы для методики преподавания иностранных
языков, необходимо разделить этот термин на составляющие его компоненты,
а именно: принципы и виды учебной деятельности.
Методика обучения иностранным языкам как педагогическая дисциплина тесно связана с педагогикой и, особенно, дидактикой, т.е. теорией обучения.
Слайд 3
Для изучения лингвистических дисциплин, в том числе и
иностранного языка, наиболее типичными являются познавательная и коммуникативная деятельность.
Слайд 4
Принципы обучения – категории дидактики, характеризующие способы использования
законов обучения в соответствии с целями воспитания и образования.
В настоящее время отечественная дидактика различает такие принципы обучения как воспитывающий характер обучения, научность, связь теории и практики, систематичность в усвоении знаний, сознательность и активность учащихся в обучении, наглядность, доступность, учет индивидуальных различий учащихся, преемственность, постепенное нарастание трудностей.
Слайд 5
Принцип научности в обучении иностранным языкам означает, что
учебный процесс должен строиться с учетом данных современной науки
об особенностях коммуникации с помощью языка, о закономерностях распознания и порождения речи и т.д.
Слайд 6
Принцип сознательности показывает, что эффективность, прочность и гибкость
формируемых навыков и умений прямо зависит от осознания автоматизируемых
действий, от сознательного и активного преодоления интерферирующих привычек родного языка и использования опыта в родном языке. Осознание изучаемого материала осуществляется также через правило, инструкцию, толкование, наглядность (схемы, таблицы и т.д.).
Слайд 7
Принцип воспитывающего и развивающего обучения в процессе преподавания
иностранного языка реализуется через подбор идейно цельных по содержанию
текстов и упражнений, сами занятия языком, позволяющие расширить филологическое образование учащихся, сформировать у них правильное представление о языке как средстве общения
Слайд 8
Принцип активности реализуется при создании мотивации учения, вовлечении
каждого учащегося в активную речемыслительную деятельность, воздействии на его
эмоции, использовании на уроке игровых моментов, соревнований, проблемных заданий.
Слайд 9
Принцип наглядности предусматривает широкое использование зрительной (картинки, фотографии,
эпикадры), слуховой (аудиозапись, радиопрограмма) и зрительно-слуховой (таблицы, денотатные карты,
схемы, фильмы с титрами на иностранном языке) наглядности.
Слайд 10
Принцип доступности и посильности требует учета возможностей детей
в преодолении трудностей с учетом группы сильных,
средних и
слабых учащихся.
Слайд 11
требует изучения возможностей, интересов, способностей учащихся, использования дифференцированных
заданий с учетом данных возможностей.
Принцип индивидуализации
Слайд 12
Кроме того, существуют принципы, обусловленные спецификой иностранного языка.
В их классификации выделяют общие и частные принципы. К
общим принципам относятся:
1) коммуникативная (речевая) направленность обучения,
2) учет особенностей родного языка,
3) доминирующая роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения иностранным языком.
Слайд 13
Частные принципы включают:
1) обучение иностранным языкам на
основе речевых моделей (образцов);
2) сочетание языковых тренировок с
речевой практикой;
3) взаимодействие всех видов речевой деятельности;
4) устное опережение при обучении чтению и письму;
5) аппроксимация учебной деятельности, допускающая некоторое снижение качества иноязычной речи, если при этом не нарушается процесс понимания информации;
6) интенсивность начальной стадии обучения, предусматривающая большее количество тренировочных упражнений по сравнению со средней и старшей ступенями обучения.
Слайд 14
Принимая во внимание практическую цель обучения иностранному языку
– учить ему как средству общения, ведущим методическим принципом
следует назвать принцип коммуникативной направленности. коммуникацию,
Это означает, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать учащихся в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение, письмо) коммуникацию, т.е. общение на изучаемом языке на протяжении всего курса. Этот принцип в той или иной мере нашел отражение во всех современных работах по методике, учебниках и учебных пособиях по иностранным языкам.
Слайд 15
Принцип коммуникативной направленности определяет содержание обучения, какие коммуникативные
умения необходимо формировать, чтобы учащийся мог осуществлять общение в
устной и письменной формах, например,
поздороваться, дать совет, посоветоваться с кем-то. При этом ученые убедительно доказывают необходимость в параллельном и взаимосвязанном овладении системой языка и системой речи для выполнения коммуникативных задач.
Слайд 16
Она обеспечивает им взаимодействие в содержательном плане (о
чем можно научиться говорить, читать, писать), иначе невозможно осуществить
минимизацию объема языкового материала и в то же время сохранить коммуникативный характер обучения и его направленность на достижение практически значимых целей. Сфера общения позволяет установить, где, когда, между кем может происходить общение, в какие социально-коммуникативные роли вступает человек.
Принцип коммуникативной направленности определяет отбор и организацию учебного материала: тематику, сферы общения, ситуации общения, возможные в заданных условиях. Тема регулирует и минимизирует речевое поведение собеседников.
Слайд 17
Принцип коммуникативной направленности определяет средства обучения, с помощью
которых можно обеспечить овладение коммуникативной функцией изучаемого языка на
основе аутентичного звукового и печатного материала, нужного для общения, стимулирующего его. Реализация этого принципа требует соблюдения условий, благоприятствующих общению.
Опора на него должна иметь место на протяжении всего учебного процесса: при презентации языкового материала, чтобы учащиеся видели его коммуникативную функцию, т.е. знали, что можно с помощью данной языковой единицы сообщить, о чем узнать, что выразить; при тренировке в усвоении материала и при его применении в решении коммуникативных задач.
Слайд 18
Чтобы реализовать принцип коммуникативной направленности, можно рекомендовать следующее:
1. Вводя
слово, словосочетание, грамматическое явление, подберите ситуацию, которая бы показала
учащимся действие этой единицы в общении: что с ее помощью можно сообщить, узнать, назвать, выразить.
2. При повторении материала старайтесь внести что-то новое, исходя из реальных условий обучения в конкретной группе.
3. Общение – это активное взаимодействие говорящего и слушающего. Не выступайте в качестве единственного источника, стимулирующего процесс общения, обеспечьте активное участие самих учащихся в учебном процессе, используя игры, в том числе и ролевые.
Слайд 19
4. Организуя общение на основе усваиваемого материала, создавайте
благоприятные условия, располагающие к общению, чтобы учащимся доставляло удовольствие
слушать, говорить, читать и писать на изучаемом языке.
Не показывайте своего раздражения неумением ученика выполнить задание, вселяйте в них уверенность, больше подчеркивайте их успехи, а не неудачи.
Слайд 20
5. При чтении главное внимание учащихся обращайте на
содержательно-смысловую сторону читаемого, а для этого шире используйте задания
типа: о чём узнал, что прочитал, как к этому относишься. Не давайте повторного прочтения текста, не меняя задания. В старших классах шире используйте задания по реферированию, аннотированию общественно-политических и научных текстов.
Слайд 21
В обучении иностранному языку большую роль играет принцип
учета родного языка. Родной язык должен приниматься во внимание
при отборе учебного материала и его организации в самом учебном процессе, в лингвистическом плане – для прогнозирования трудностей при обучении произносительной, грамматической и лексической сторонам изучаемого языка; при обучении графике и орфографии; при семантизации языковых единиц. В психологическом плане принцип учета родного языка важен для определения структуры речевых действий: какие действия и сколько их нужно произвести, чтобы выработать навыки, необходимые для формирования речевых умений; где возможен перенос, где только корректировка, а где формирование заново. Все это, безусловно, отражается на количестве и характере упражнений. Так, например, если вы изучаете английский в Ростове, то при обучении необходимо учитывать и речевой опыт учащихся в родном языке, т.е. русском.