Алакуль обычно осмысливают как: «Пестрое озеро» (казах.). С географических позиций логичнее было бы – «Большое Озеро». В этом случае слово «ала» восходит к древнетюркским словам «улуг, улу или оло», т.е. «большое».
Слайд 2
Алакуль обычно осмысливают как: «Пестрое озеро» (казах.). С
географических позиций логичнее было бы – «Большое Озеро». В
этом случае слово «ала» восходит к древнетюркским словам «улуг, улу или оло», т.е. «большое».
Слайд 3
Слово «чумляк» переводится с тюркского. Река в
древности протекала через 11 – 13 озер и собирала
их воду, была сердцевиной большого водного пространства. Отсюда и название – «чум» - окунаться в воду, нырять и «лак» - аффикс изобилия. Чумляк – то, что окунается в воду.
Слайд 5
Предание – жанр устного народного творчества: рассказ, повествование
о реальных людях и событиях прошлого, сведения о которых
необходимо было передать последующим поколениям. Сюжет обычно строится на одном эпизоде, как правило, всегда ярком и необычайном. Источником являются рассказы очевидцев.
Слайд 6
Легенда - жанр устного народного творчества: рассказ поучительного
содержания о событии или поступке человека, повествование о необыкновенном,
чудесном происшествии, которое воспринимается как достоверное. В легеде наряду с людьми и животными могут действовать боги или духи. События в легенде нередко преувеличиваются, добавляется много вымысла.
Слайд 9
Иванов камень (Иванушкина горка) Охонины брови
Слайд 10
Слово Миасс происходит от тюркских слов мийя, что
значит «топь», «топкие места», «болота», «трясина» и су —
«вода», «река». Соответственно, «Мийя-су» значит «река, вытекающая из болотистых, топких мест». В документах XVIII века название реки пишется как Мияс, Мияз, Миясс.
Слайд 11
Пугачёв послал в разведку русского и башкира.
И вот вышли они к берегу незнакомой реки. Возвратились
они. Пугачёв их спрашивает: Как называется река? Никак», — ответили разведчики. Тогда сами назовём! — воскликнул атаман. — Кто первым увидел речку? Заспорили первооткрыватели: Ми! — кричит башкир. Аз!— твердит русский. Не спорьте,— засмеялся Пугачёв, — пусть река так и называется Ми-аз — в честь вас обоих. Так и пошло. Теперь уж не оторвать в слове «Миасс» башкирский слог от русского слога. Навеки слились.