Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Эдвард Лир

БиографияЭдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне. Лир много путешествовал, особенно по Средиземноморью, построил себе дом в Сан-Ремо на итальянской Ривьере, где и умер 30 января 1888.Позднейшим поколениям он известен как один из величайших представителей
Эдвард ЛирРабота выполненаучениками 4 «Б» класса: Акифьевой Олесей Андреевной БиографияЭдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне. Лир много путешествовал, особенно Вклад в поэзиюКрупнейший его вклад в поэзию – это лимерики и большое ЛимерикThere was a Young Lady whose eyes, Were unique as to colour Наши попытки переводаЖила была дама, чей взорБыл широк и красив, как узор.Глаза Наши попытки перевода Жила была дева чей взгляд, Так поражал, как говорят! Отражали все краски,
Слайды презентации

Слайд 2 Биография
Эдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне.

БиографияЭдвард Лир родился 12 мая 1812 в Лондоне. Лир много путешествовал,

Лир много путешествовал, особенно по Средиземноморью, построил себе дом

в Сан-Ремо на итальянской Ривьере, где и умер 30 января 1888.
Позднейшим поколениям он известен как один из величайших представителей поэзии бессмыслицы, при жизни главным его занятием была пейзажная живопись.


Слайд 3 Вклад в поэзию
Крупнейший его вклад в поэзию –

Вклад в поэзиюКрупнейший его вклад в поэзию – это лимерики и

это лимерики и большое число хорошо известных стихотворений.

ЛИМЕРИК –

популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. Состоит такое стихотворение из 5 строк и имеет жесткую схему рифмовки (а-а-б-б-а), размер и сюжет обычно юмористический.

Слайд 4 Лимерик
There was a Young Lady whose eyes, Were unique

ЛимерикThere was a Young Lady whose eyes, Were unique as to

as to colour and size; When she opened them wide, People

all turned aside, And started away in surprise.

Слайд 5 Наши попытки перевода
Жила была дама, чей взор
Был широк

Наши попытки переводаЖила была дама, чей взорБыл широк и красив, как

и красив, как узор.
Глаза открыв широко,
Всех сражала легко,
Заставляя бежать

далеко!
Перевод: Акифьева О.А. и Новикова Е.С.


Жила была дева, чьи глазки
Были чудесны, как в сказке!
И кто видел глаза
Поражался слегка,
Их чуду размеру и окраски!
Перевод: Грошева Т.Т. и Медведева Ю.А.


Слайд 6 Наши попытки перевода

Наши попытки перевода

Перевод Бородулина Е.А.

  • Имя файла: edvard-lir.pptx
  • Количество просмотров: 161
  • Количество скачиваний: 0