Слайд 2
М.Е. САЛТЫКОВ-ЩЕДРИН
И ЕГО СКАЗКИ.
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826
– 1889)
Портрет писателя М.Е.Салтыкова-Щедрина. Художник И.Крамской.
1879 год.
Слайд 3
Дело III отделения о ссылке М.Е.Салтыкова
в Вятку
Слайд 4
М.Е.Салтыков отправляется в ссылку в сопровождении фельдъегеря.
(Фельдъегерь – военный или правительственный курьер для особо важных
поручений.)
Рисунок Оск.Ю.Клезера.
1933.
Слайд 5
Вятка. Вид центра города с берега реки Вятки.
Гравюра.
Вятка.
Дом, в котором жил М.Е.Салтыков.
Фотография 1880-х годов.
Слайд 6
ФАНТАСМАГОРИЯ (от греч. phantasma — видение, призрак и
agoreuo — говорю), нечто нереальное, причудливые видения, бредовые фантазии.
ПРОТОТИП
(греч. prototypon — прообраз), реальная личность, послужившая автору первообразом при создании художественного образа.
Слайд 7
Евграф Васильевич Салтыков.
Отец писателя.
Миниатюра неизвестного художника.
Слайд 8
Ольга Михайловна Салтыкова (Забелина). Мать писателя.
Фотография.
Слайд 9
В январе 1826 года в метрической книге церкви
Преображения села Спас-Угол Калязинского уезда Тверской губернии появилась запись:
«За 1826 год под №2, села Спасское, у г. Коллежского советника и Кавалера Евграфа Васильевича Салтыкова жена Ольга Михайловна родила сына Михаила января 15…»
Слайд 10
М.Е.Салтыков-Щедрин в раннем детстве.
Портрет работы крепостного
художника Льва Григорьва.
1827 –
1828.
Слайд 11
Дом в селе Спас-Угол Калининской области (б.Калязинский уезд
Тверской губ.), где родился М.Е.Салтыков.
Акварель Д.Афанасьева начала 1900-х
годов.
Слайд 12
Московский Дворянский институт.
Гравюра.
Слайд 13
Царскосельский лицей.
Вид на Екатерининский дворец. Вдоль Екатерининского парка
тянется канал, разделённый гранитными плотинками.
Фото Н.Рахманова.
Слайд 14
Царскосельский лицей.
Лицейский сад.
Памятник А.С.Пушкину, 1900., сооружен
по проекту скульптора Р.Баха. Заложен в столетнюю годовщину со
дня рождения поэта. А.С. Пушкин изображён лицеистом, сидящим на парковой скамье.
Фото Н.Рахманова.
Слайд 15
М.Е.Салтыков-Щедрин.
Фотография 1850-х годов.
Слайд 16
Обложка нелегального издания
1884 года.
Слайд 17
СКАЗКА, один из основных жанров фольклора, эпическое, преимущественно
прозаическое произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой
на вымысел.
БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи.
Слайд 18
АЛЛЕГОРИЯ (греч. allegoria — иносказание), изображение отвлеченной идеи
(понятия) посредством образа. Смысл аллегории, в отличие от многозначного
символа, однозначен и отделен от образа; связь между значением и образом устанавливается по сходству (лев — сила, власть или царственность).
Слайд 19
Эзопов язык (по имени баснописца Эзопа), тайнопись в
литературе, иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора. Прибегает к
системе «обманных средств», басенным «персонажам», (сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина).
Слайд 20
Эзоп — легендарный поэт, считающийся творцом басни. Его
жизнь литературная традиция приурочивает к 6 в. Согласно преданию,
он был рабом из Фригии (в Малой Азии), впоследствии был отпущен на волю и жил некоторое время при дворе лидийского царя Креза. Рассказывают, что в конце концов он попал в Дельфы, где, обвиненный греческой аристократией в святотатстве, был сброшен со скалы.
Диего Виласкес. Эзоп.
1639 – 1640.
Слайд 21
ЮМОР (англ. humour – причуда, настроение, нрав, комизм,
юмор), вид комического, добродушный смех с серьезной подоплекой.
ИРОНИЯ (от
греч. eironeia — притворство),
1) отрицание или осмеяние, притворно облекаемые в форму согласия или одобрения.
2) Стилистическая фигура: выражение насмешки или лукавства посредством иносказания, когда слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению или отрицающий его.
3) Вид комического, когда смешное скрывается под маской серьезного (в противоположность юмору) и таит в себе чувство превосходства или скептицизма.
Слайд 22
САРКАЗМ (греч. sarkasmos, от sarkazo, букв. — рву
мясо), язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только
на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого: «Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву».
Слайд 23
САТИРА (лат. satira),
1) способ проявления комического
в искусстве, состоящий в уничтожающем осмеянии явлений, которые представляются
автору порочными.
Сатира возникает в народной «смеховой» культуре и постепенно охватывает ряд видов искусства: театр и литературу, публицистику, изобразительное искусство, эстраду, кино, телевидение и др. Сатирическими могут быть и целое произведение, и отдельные образы, ситуации, эпизоды.
2) В древнеримской литературе и связанных с ней традициях особый жанр лирики, осмеивающий политические, общественные и литературные нравы.
Слайд 24
ИНОСКАЗАНИЕ, выражение, заключающее в себе скрытый смысл; употребляется
как литературный прием.
ГИПЕРБОЛА (от греч. hyperbole — преувеличение), разновидность
тропа, основанная на преувеличении («реки крови»).
ГРОТЕСК (франц. grotesque, букв. — причудливый; комичный),
1) орнамент, в котором причудливо, фантастически сочетаются декоративные и изобразительные мотивы (растения, животные, человеческие формы, маски).
2) Вид художественной образности, обобщающий и заостряющий жизненные отношения посредством причудливого и контрастного сочетания реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры.
Слайд 25
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин.
Слайд 26
«Повесть о том, как один мужик двух генералов
прокормил».
Художники М.Скобелев и А.Елисеев.