Слайд 2
Содержание :
1.Введение
2.Анализ разделов книги В.М.Мокиенко «»В глубь поговорки»
3Анализ
пословиц и поговорок по историчес- ким эпохам
4.Вывод
Слайд 3
Проблема: Историческая фразеология-одна из самых неразработанных областей теории
устойчивых сочетаний
Цель исследования: Пополнить знания о происхождении фразеологизмов и
ответить на вопрос : как меняется смысл профессиональной фразеологии в результате переносного употребления военной лексики.
Слайд 4
Методы исследования:
-Поиск информации
-Анализ
-Синтез
-Обобщение
-Систематизация
Задачи исследования :
Найти необходимую литературу по
теме и познакомиться с ней
Проанализировать прочитанное
Систематизировать и представить обработанную
информацию в виде презентации
Воспитывать гордость и уважение к русскому языку
Слайд 5
Новизна проекта:
Новизна проекта состоит в том ,что он
является творческим
Практическая значимость:
Данная презентация может служить дополнением к основной
учебной программе по русскому языку по теме «Фразеология» и к основной учебной программе по литературе по теме «Пословицы и поговорки»
Слайд 6
Этапы проекта:
-Сбор информации
-Систематизация и оформление материалов
-Подготовка презентации по
теме
-Представление результатов
Слайд 7
Введение
Гипотеза : наша исследовательская работа необходима прежде всего
ученикам ,чтобы знать и беречь свой родной язык и
хорошо ориентироваться в мире пословиц и поговорок
Слайд 8
Военная лексика оставила во фразеологии заметный след :
-Попасть
в цель
-Мобилизовать все ресурсы
-С идейных позиций
-Броня на билет
-Выйти из
строя
-Взять в штыки
-На взводе
Слайд 9
Есть ещё порох в пороховницах-выражение из повести Н
. В. Гоголя «Тарас Бульба»
Время возникновения и внутреннюю мотивировку
многих из них разгадать довольно просто . Выражение пахнет порохом, не нюхать пороху, пушкой не прошибешь , в ружьё не могли появиться раньше огнестрельного оружия
Слайд 10
Кто первый крикнул «ура»?
Гораздо древнее военный клич –ура
. Его происхождение, возможно, связано с выражением одержать верх.
Московский филолог Н . М . Шанский считает, что это слово заимствовано из немецкого языка . Некоторые считают ,что оно пришло к нам из английского или французского языка .
Ура –это боевой клич при атаке, который можно расшифровать как «бей , поражай ,побеждай».
Вероятно, что «ура» -это видоизмененный военный клич западных славян , средневековое заимствование из польского
Слайд 11
Если предполагаемая этимология верна, то словечко ура- «ужатый»
военный клич славян. первоначально означавший «возьмем верх ». Проанализировав
этимологию слова ура , приходим к выводу ,что все эти выражения-следы очень древнего единоборства , когда тот .кто оказывается наверху. становится победителем.
Слайд 12
Второй фразеологизм исконно русский . характерный как и
многие повторы ходить ходуном ,криком кричать . Пускать пыль
в глаза-интернационализм. Известный английскому, французскому ,немецкому языкам . Его обычно возводят к латинскому и связывают с приемом борьбы римских гладиаторов.
Рукопашному кулачному бою русский язык обязан многими выражениями . Например , пословица лежачего не бьют, которая сейчас употребляется чаще всего в переносном значении , в «Указе»1726 года формулируется ,как конкретное наставление любителям кулачных поединков. В этом же «Указе» раскрывается происхождение русских фразеологизмов : пускать пыль в глаза и бить смертным боем.
Слайд 13
Когда ломали копья ?
Ломать копья –одно из древнейших
выражений. Сейчас оно значит с жаром спорить о чем-либо
, горячо отстаивать что-либо в дискуссии.
Некоторые исследователи считали его французским заимствованием . Но оно встречается в «Слове о полку Игореве» с приставкой при—приломати копием . Часто встречается в русских летописях с глаголом изломити.
Встречается в «Сказании о Мамаевом побоище », в «Архангельских былинах».
Слайд 14
Академик Лихачев Д.С. объясняет при каких военных обстоятельствах
наши предки ломали копья.
Копье-оружие первой стычки и почти всегда
ломалось , ведь древко 2метрового копья было деревянным
Поэтому изломать копье означало ,что воин первым принял бой. Этот термин символизирует участие князя в битве.
Слайд 15
Пословицы Древней Руси
-Добрыня крести мечом , Путята-огнем
-Из Волхова
воды не выпити , во Новеграде людей не выбити
-Пусто
, словно Мамай прошел
-Одним махом сто душ побивахом
Слайд 16
Пословицы XVII-XVIII века:
-Пуля-дура , штык-молодец
-Турки падают , как
чурки
-Пропал , как швед под Полтавой
Слайд 17
Пословицы времен Отечественной войны 1812 года:
-Голодный француз и
вороне рад
-На француза и вилы-ружьё
-Приехал Кутузов бить французов
-Француз боек
, а русский стоек-
Слайд 18
-Петлюра в лес ,а Деникина взял бес
-Русские медленно
запрягают , но потом быстро скачут
-Красный Питер бока Юденичу
вытер
-Нет того хуже , как жене без мужа, мужу без жены
-Солдат с ружьем братается , от котла наедается ,с дымом согревается
Пословицы Первой Мировой войны и Гражданской войны 1918-1920гг.
Слайд 19
-Бей врага винтовкой , бей и сноровкой
-В бою
побывать – цену жизни узнать
-Сколько Гитлер ни крути ,
а от смерти не уйти
-Фашисты нам яму рыли , да сами в неё угодили
-Лопата-друг солдата
Пословицы Великой Отечественной войны:
Слайд 20
Вывод:
1.Многие мирные обороты вышли из военной терминологии и
продолжают жить активной жизнью в современном языке.
2.Пословицы и поговорки
интересны до сих пор , они отражают мысли и чувства народа. Ими пользовались в военные годы командиры и солдаты , великие полководцы и простые люди.
Слайд 21
Список использованной литературы:
-Русские народные загадки , пословицы ,
поговорки/сост. Ю . Г. Круглов М.1997г./
-А . Жигулев. Пословицы
и поговорки о защите Родины/За свой край насмерть стой-М.1974г./
-В. М. Мокиенко. В глубь поговорки.Санкт-Петербург.2007г.