Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Иностранные слова в молодежном жаргоне

Содержание

Проблемный вопрос: Англицизмы в русском языке.Хорошо это или плохо?
Иностранные словав молодежном жаргонеРаботу выполнила:Уч-ца 11 Проблемный вопрос: Англицизмы в русском языке.Хорошо это или плохо? Провести наблюдение за развитием русского языка на примере проникновения в него и усвоения английских слов. Цель: 1. Проблема английских заимствований в русском языке.2. Причины заимствования.3. Освоение английских слов Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем права Исторические контакты народов;Необходимость номинации новых предметов и понятий;Новаторство нации в какой- либо Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия (например, Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна. Одни ФОНЕТИЧЕСКОЕ ГРАФИЧЕСКОЕ   ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕСреди новых слов можно отметить пришедшие в русский Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия в употреблении англицизмов людей 30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык в В последние десятилетия в молодежном жаргоне появилось много слов английского происхождения. Наблюдая Бой- юноша Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует отнести «Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы словами Источники информации:Крысин Л.П. «О лексике русского языка наших дней». Журнал «Русский язык Благодарю за внимание!
Слайды презентации

Слайд 2 Проблемный вопрос:
Англицизмы в русском языке.
Хорошо это

Проблемный вопрос: Англицизмы в русском языке.Хорошо это или плохо?

или плохо?


Слайд 3

Провести наблюдение за развитием русского языка на примере

Провести наблюдение за развитием русского языка на примере проникновения в него и усвоения английских слов. Цель:

проникновения в него и усвоения английских слов.
Цель:


Слайд 4 1. Проблема английских заимствований в русском языке.
2. Причины

1. Проблема английских заимствований в русском языке.2. Причины заимствования.3. Освоение английских

заимствования.
3. Освоение английских слов русским
языком.
4.Англицизмы

в речи разных поколений.
5. Англицизмы в молодёжном жаргоне.
6. Результаты исследования.

Содержание исследования:


Слайд 5 Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи,

Когда мы говорим о современном состоянии нашей речи, то не имеем

то не имеем права пройти мимо проблемы употребления иноязычной

лексики, и прежде всего английской. Проблема употребления иноязычных слов стара как мир. Человек- существо любопытное. Народы, населяющие разные страны, не могут жить обособлено, и контакты между ними приводят к тому, что слова из одного языка проникают в другой. Мы переживаем такое время, когда слова из английского языка буквально наводнили нашу речь и речь печати, радио и телевидения.





Проблема заимствования иноязычной лексики стала очень актуальной. Это объясняется тем, что в нашем обществе происходят бурные общественно-политические процессы, а язык живет и меняется вместе с обществом, которое им пользуется. В настоящее время русский язык испытывает мощнейший напор со стороны английского языка США. Лексика современного русского языка содержит около 10% иноязычных слов. В русский язык слова-чужеземцы вливались с древних времен, и теперь многие из них кажутся исконными.


Слайд 6 Исторические контакты народов;
Необходимость номинации новых предметов и понятий;
Новаторство

Исторические контакты народов;Необходимость номинации новых предметов и понятий;Новаторство нации в какой-

нации в какой- либо отдельной сфере деятельности;
Языковая мода
Экономия языковых

средств;

Причины заимствования

Экстралингвистические:


Слайд 7 Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового

Отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия

предмета или понятия (например, плейер, мониторинг)
Тенденция к использованию одного

заимствованого слова вместо описательного оборота ( например, гостиница для автотуристов- мотель)
Потребность в детализации соответствующего значения, разграничение некоторых его смысловых оттенков путем прикрепления их к разным словам.
Тенденция пополнять экспрессивные средства, ведущая к появлению иноязычных стилистических синонимов (например, обслуживание- сервис, ограничение- лимит)

Внутрилингвистичекие:


Слайд 8 Судьба английских слов, проникших в русский язык в

Судьба английских слов, проникших в русский язык в различные периоды, различна.

различные периоды, различна. Одни прочно вошли в употребление, другие

исчезли или забылись, многие же существуют в русском языке вот уже несколько столетий, оставаясь обозначением явлений понятий чужой действительности. Но вот английское попало в нашу речь. Как же оно осваивается?

Адаптация заимствованных слов может быть разного типа и охватывать все ярусы языковой системы. Сам процесс освоения носит комплексный характер.

Освоение английских слов
русским языком


Слайд 9 ФОНЕТИЧЕСКОЕ
ГРАФИЧЕСКОЕ
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ
Среди новых слов можно

ФОНЕТИЧЕСКОЕ ГРАФИЧЕСКОЕ  ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕСреди новых слов можно отметить пришедшие в русский

отметить пришедшие в русский язык вместе с предметом, который

они называют (плеер), вместе с явлением или лицом (брокер, дилер)Другие слова представляют собой более точное или более короткое название различных понятий (имидж, рейтинг) . В эту группу входят слова, дублирующие соответствующие русские номинации (шоп- магазин)

Все проникшие в русский язык слова
проходят "испытание на необходимость заимствования"

Фонетический строй русского языка существенно отличается от английского языка. Проблемы освоения:
1.Буква е в иностранных словах не всегда обозначает мягкость.
2.Отсутствие некоторых звуков, присущих английскому языку
3.Английские слова могут образовывать дифтонги и трифтонги.
4.Особенности согласных звуков английского языка
-им не свойственно смягчение
-звонкие согласные на конце слова не оглушаются
-глухие согласные перед звонкими сохраняют глухость





Слайд 10

Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия

Проводя исследовательскою работу, я заинтересовалась: имеются ли различия в употреблении англицизмов

в употреблении англицизмов людей разных возрастов? И я решила

провести социологический опрос. Вот, что я выяснила:




50-60 лет: Люди этого возраста используют в основном укоренившиеся в нашем языке, «обрусевшие» англицизмы. Например, «сейф», «чемпион».Интересной особенностью речи этого поколения, в смысле употребления англицизмов, является изменение слов на свой, русский лад («прихватизация», «океюшки»)


40-30 лет: Для людей этой возрастной группы употребление англицизмом за частую связано с профессиональной деятельностью. Например, мониторинг, менеджер, офис, компьютер, портфолио, имидж, креативный, бизнесмен, тренинг. Все эти слова обозначают те предметы, с которыми человек в процессе работы сталкивается. Кроме того, возможность легко оперировать иностранными словами повышает престиж человека, делает его более прогрессивным в глазах других людей.

Англицизмы в речи
разных поколений.


Слайд 11 30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали

30-20 лет: «Окей, бай». Англицизмы такого рода попали в наш язык

в наш язык в связи с тем, что сейчас

наблюдается очень тесное взаимодействие России и США. Люди этого возраста наиболее восприимчивы к техническим новинкам, поэтому часто англицизмы встречаются в их речи при употреблении компьютерного сленга. Например, флешка, модем, комп, диск и т.д.


10-20 лет: Дети этого возраста употребляют в основном англицизмы, перенятые из различных телевизионных передач, компьютерных игр и т.п.(«Контра»- сокращенное от названия игры «Контрал страйк»).Очень часто они употребляют англицизмы для того, чтобы выделиться, казаться взрослее.


По данным проведенного социологического опроса, я сделала следующий вывод. Каждому поколению свойствен совой «арсенал» употребляемых англицизмов. И он зависит от образа жизни человека и от процессов, происходящих в обществе.
Наиболее широко заимствования представлены в речи молодежи. Ведь в любое время главным «посредником» между русским языком и иностранным является именно она.


Слайд 12

В последние десятилетия в молодежном жаргоне появилось много

В последние десятилетия в молодежном жаргоне появилось много слов английского происхождения.

слов английского происхождения. Наблюдая за молодежным сленгом, я составила

небольшой словарь англицизмов, распространенных в языке молодежи.

Англицизмы в
молодежном жаргоне


Слайд 13 Бой- юноша

Бой- юноша

Перфоманс- представление
Гёрл- девушка Креатив- творчество
Беби- ребенок
Мани- деньги Диджей- человек,управляющий
Имидж-образ музыкой на дискотеках
Шоппинг- посещение магазинов
Френд- друг Лейбл- ярлык известного дизайнера
Лузер- Неудачник СМС- сообщение, отправляемое
Супер- высшее качество или с мобильного телефона.
усиленное действие
Шоп- магазин
ВАУ- междометие, выражающее
особые чувства
Хакер-человек, профессионально
занимающийся компьютерами
Уикэнд- выходные
Респект- уважение


Словарь англицизмов
в молодежном жаргоне


Слайд 14 Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам

Влияние англицизмов на русскую речь неоднозначно. К факторам отрицательного характера следует

отрицательного характера следует отнести употребление английских слов в несвойственном

им значении и их чрезмерное употребление, характерное для части молодежи. Некоторые считают иностранные слово более престижным, модным по сравнению с соответствующим словом родного языка. НО! Зачем что- то брать у других- разве нельзя обойтись средствами русского языка? Зачем нам имидж, если есть образ, и разве консенсус прочнее согласия. Некоторые иноязычные слова ассоциируются с чем- то духовно чуждым. Иностранные слова только тогда заслуживают «право гражданства», когда вместе с ними усваиваются новые понятия.

Вывод:


Слайд 15
«Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть

«Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы

магическую, мы заколдованы словами и в значительной степени живем

в их царстве»
Н.Бердяев

Слайд 16 Источники информации:
Крысин Л.П. «О лексике русского языка наших

Источники информации:Крысин Л.П. «О лексике русского языка наших дней». Журнал «Русский

дней». Журнал «Русский язык в школе и дома» 2002г

№1
«Словарь иностранных слов» М. «Русский язык» 1989г.
«Словарь молодежного сленга»
"Современный словарь иностранных слов" (М., "Русский язык", 1992 г.).

  • Имя файла: inostrannye-slova-v-molodezhnom-zhargone.pptx
  • Количество просмотров: 124
  • Количество скачиваний: 0