Слайд 3
Морфема (词素 císù) –это минимальная часть слова, наделенная
определенным значением, но лишенная синтаксической самостоятельности. Например: 人,民,作,用,桌,葡萄,玻璃(bōli -стекло).
Слайд 4
Подавляющие большинство морфем это односложные, меньшую часть составляют
двухсложные, трехсложных и четырехсложных еще меньше.
Слайд 5
Китайское письмо состоит из иероглифов и морфем, которые
употребляться в виде иероглифов. Большинство китайских иероглифов записывается в
соответствии с морфемами.
Слайд 6
Иероглифы с одинаковыми морфемами отличаются смысловой характеристикой.
Например 把(крепко
держать в руке)
个把月(месяц с лишнем)
把守(охранять)
生(родиться):
生长(расти)
一生(вся жизнь)
生病(заболеть)
Слайд 7
一,语素
Первый раздел морфемы.
语素是最小的音义结合,也是最小的语法语素。
морфема-это самое маленькое звукозначение, которая является
также самым маленьким грамматическим элементом слова.
如: ‘人’,‘民’,‘作’,‘用’,‘桌’,‘葡萄’,‘玻璃’ 等等都是语素,因为它们都有意义,而且不能分割成更小的有意义的单位。
Например:
人,民(народ),作,用,桌,葡萄,玻璃 и т.д. все они морфемы , так как они имеют значение, к тому же не могут быть разделены на более мелкие значимые единицы.
Слайд 8
‘人’,‘民’ 等单音节语素自然不能进行分割,而像:葡萄,玻璃。
‘人’,‘民’и т.д. однослоговые морфемы естественно не могут
быть разъедины, и т.п.葡萄,玻璃
等双音节语素,如分割成‘葡’,;‘萄’,‘玻’,‘ 璃’将不包含任何意义,因而也就不成一其为语素。
К тому времени как для
двухсложных морфем, подобное разделение завершается успехом‘葡’,;‘萄’,‘玻’,‘ 璃’ будет содержать в себе какой либо смысл, и в связи с этим совершенно не образуется в качестве морфемы.
Слайд 9
汉语的绝大多数语素是单音节的,少数是双音节的,三,四个音节的语素更少。由于汉字是音节文字,个单音节语素在书面上就用一个汉字来书写,所以绝大多数汉字都与语素对应。
В китайском языке подавляющие большинство морфем является однослоговыми,
меньшая часть является двухсложными, трех и четырех слоговых морфем
еще меньше, благодаря тому, что китайская письменность это слоговое письмо однослоговые морфемы находятся в письменном в виде употребляются так же как и пишется, поэтому подавляющие большинство китайских иероглифов уже с морфемами соответствуют.
Слайд 10
少数汉字不与语素对应,如‘玛’‘瑙’‘叨’‘葡’‘萄’等,它们只表示都音节语素中的一个音节,不能表示什么意义。
Меньшая часть китайской иероглифов не соответствует морфемам, например玛’‘瑙’‘叨’‘葡’‘萄’так
как они все только лишь выражают только слоговой элемент
слова, но не могут ухватыватить какой то смысл.
还有的汉字与几个语素对应,表示不同意义。
Некоторые китайские иероглифы и морфемы соответствующие вырождением отличаются смысловым значением.
Слайд 11
汉字和语素的关系是比较夏杂的。
Китайские иероглифы и морфемы关系(относительно)是比较(сравниваються)夏杂的。
Слайд 12
如‘把’-‘一把尺子’,‘把守’,‘把门开开’,‘个把月’(上述‘把’音bǎ),‘把(bà)儿’;‘生’-‘生长’,‘一生’,‘生炉子’,‘生病’,‘生瓜’,‘生疼’,‘学生’,等等。
Например: крепко держать в руке, набор мерных линеек,
откройте дверь, месяц с лишним, (вышеуказанные произноситься bǎ ),
пучок; расти, рост, за всю жизнь, затопить печь, заболеть, недозрелый, почувствовать боль, студент и т.д.