Слайд 2
Актуальность
анализ культурно-исторической, семантической специфики взаимосвязи заимствований в английском,
русском и тюркских языках.
Цель исследования
выявить степень насыщенности заимствованиями тюркских,
русских и романо-германских, в частности, английских языках.
Слайд 3
Обогащение словарного состава происходит тремя основными путями:
1)
путем словообразования при помощи имеющихся в языке специальных словообразовательных
средств;
2) путем изменения значения слов
3) путем заимствования.
Слайд 4
Интенсивность притока новых заимствованных слов зависит от конкретных
исторических условий.
Степень влияния одного языка на другой зависит
от языкового фактора, а именно от степени близости взаимодействующих языков
Слайд 5
Заимствованием можно понимать слово, целиком заимствованное из другого
языка, а под калькой – передачу значения и/или структуры
слова одного языка средствами языка-реципиента.
Слайд 6
Из различных индийских языков в английский попало 40
слов тюркского происхождения.
Надо отметить что основная часть заимствований из
тюркских языков связана с исламской религией: imam (имам), islam (ислам), mufti (муфтий), shahid (шфхид), minaret (минарет) и т.п. Эти же слова проникли и с славянские языки, не утратив своего основного значения.
Тюркизмы переходили в английский из немецкого, испанского, латинского, итальянского (badian (растение), caique (лодка), caviar (икра) и др.
Слайд 7
В словаре тюркских слов в русском языке, составленном
Е.Н. Шиповой, насчитывается 2000 тюркизмов, хотя на самом деле
их гораздо больше.
Исследователи указывают на следующие заимствования: чекан, товар, баран, боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь, лошак, собака.
Слайд 8
Из английского языка проникают в русский язык слова
и благодаря молодежной лексике:
хайп(hype-обман, надувательство),
селфи (selfy),
смузи
(smoothie),
фри (fry фр. жарить),
фильм (film англ. пленка)
эпл-пай (англ. яблоко и пирог)
кейс (англ. футляр)
бизнесмен – (англ. деятельность и человек),
коктейль (англ. петушиный хвост) и т.д.
Слайд 9
А знаете ли вы, что и английский заимствовал
из русского?
Исконно русские слова, которые возникли на территории нашей
родины и придуманы нашими предками:
samovar, troika, kvass & vodka,
moujik, czar, ztarosta ,rouble, pood, shuba, balalaika, matryoshka.
Отдельно можно выделить русскую национальную кухню:
medovukha, okroshka, pelmeni, kasha, sirniki,
smetana, solyanka, vareniki.