Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему к исследовательской работе по английскому языку English borrowings in the speech of the students of Lyceum №3

Содержание

The topicality of the research was caused by the wide use of English loanwords in the Russian speech of teenagers.
English  loanwords in everyday speech of students in Lyceum №3Research work The topicality  of the research was caused by the wide use The aims of our project work are:   1. to analyze The achievement of these aims involves the following tasks: The novelty of the research lies in the fact that, we have Hypothesis:  English borrowings have an impact on the cultural life and Subject: investigation of the sources of borrowing and the reasons for the The methods of our research are  analysis of the theoretical material, «A borrowed word or a borrowing  is a word, a phrase Why are there so many English loanwords in the modern Russian language? The influx of English borrowings into the Russian language has greatly accelerated There are several factors contributing to the influx of anglicisms in Russian: The language ofadvertising is a new phenomenon in Russian. The youth has a leading role in making new English borrowings popular a) The lack of equivalent1.2. Linguistic motivations for borrowingThe fate of b) Differentiation of meanings:бургер(бутерброд) c) Economy of expression: “борьба на руках” was replaced  by the  English “армрестлинг”. d) The desire to be innovative  creative-креативный tolerant-толерантный,  expressive-экспрессивный exclusive-эксклюзивный According to recent investigations loanwords are distributed in the following way in саммит, электорат, брифинг, импичмент, спичрайтер, инаугурация… Politicsбартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор…EconomicsSpheres Computer World‘ньюс’ (news), ‘юзер’ (user), ‘гамер’ (gamer), ‘онлайн’ (on-line), ‘чат’ (chat), ‘чатрум’ Everyday lifeгамбургер‘‘шузы’ (shoes)‘‘тостер’ (toaster)маркер’(marker) Very often borrowings exceed an average percentage of loanwords in mass-media discourse. The true writers and poets are sure think about the purity of 2. The adaptation of English loanwords in Russian    a) b) Phonological adaptation:      Substitution without change: Free substitution:  rap > реп /рэп laptop > лап-топ /лэптоп In this research, we also have intended to carry out a study Practical Part(sociological research) The results of the survey show : 25% of the respondents Figure 2. Internet-35%   media-26%  friends-23% parents and teachers-16%Figure 4. NO-80%  Yes-12% Seldom-8% Conclusion In the whole we can state that our hypothesis has been 3. Список использованной литературы:  1. Гальперин И.Р. Стилистика. – Москва: Высшая школа, THE END
Слайды презентации

Слайд 2 The topicality of the research was caused by the

The topicality of the research was caused by the wide use

wide use of English loanwords in the Russian speech

of teenagers.

Слайд 3 The aims of our project work are: 1.

The aims of our project work are:  1. to analyze

to analyze factors contributing to the influx of anglicisms

in Russian 2. to study the impact of loanwords on the speech of our schoolmates

Слайд 4 The achievement of these aims involves the following

The achievement of these aims involves the following tasks:

tasks: -To determine the reasons

for borrowing -To find out the attitude of students to the phenomenon under investigation

Слайд 5 The novelty of the research lies in the

The novelty of the research lies in the fact that, we

fact that, we have examined the influence of loanwords

on the speech of students in a separate school

Слайд 6 Hypothesis: English borrowings have an impact on the

Hypothesis: English borrowings have an impact on the cultural life and

cultural life and the linguistic behaviour of young people.



Слайд 7 Subject: investigation of the sources of borrowing and

Subject: investigation of the sources of borrowing and the reasons for

the reasons for the use of English words in

everyday speech of our students. The object of the study: lexical units of English origin.

Слайд 8 The methods of our research are analysis of

The methods of our research are analysis of the theoretical material,

the theoretical material, newspapers ,advertisement,films , questionnaire survey


Слайд 9 «A borrowed word or a borrowing is a

«A borrowed word or a borrowing is a word, a phrase

word, a phrase or an idea that has been

copied by the speakers of one language from a different language…»

Longman Dictionary
of Contemporary English


Слайд 10 Why are there so many English loanwords in the

Why are there so many English loanwords in the modern Russian

modern Russian language? What affects the process of lexical

borrowing ? Why do teenagers prefer English loanwords to Russian words?

Слайд 11
The influx of English borrowings into the Russian

The influx of English borrowings into the Russian language has greatly

language has greatly accelerated in recent years as a

result of the fundamental political, social, economic, and cultural changes, as well transition to market economy .

1. The social and linguistic background of borrowing :


Слайд 12 There are several factors contributing to the influx

There are several factors contributing to the influx of anglicisms in

of anglicisms in Russian:
The language of the

media
is one of the main
transmitters of English influence



Слайд 13 The language of
advertising
is a new phenomenon in

The language ofadvertising is a new phenomenon in Russian.

Russian.


Слайд 14 The youth has a leading role in making

The youth has a leading role in making new English borrowings popular

new English borrowings popular


Слайд 15
a) The lack of equivalent
1.2. Linguistic motivations

a) The lack of equivalent1.2. Linguistic motivations for borrowingThe fate

for borrowing
The fate of new borrowings is usually determined

by linguistic factors:

Слайд 16 b) Differentiation of meanings:

бургер(бутерброд)

b) Differentiation of meanings:бургер(бутерброд)

Слайд 17
c) Economy of expression:
“борьба на руках” was

c) Economy of expression: “борьба на руках” was replaced by the English “армрестлинг”.

replaced by the English “армрестлинг”.


Слайд 18 d) The desire to be innovative creative-креативный tolerant-толерантный,

d) The desire to be innovative creative-креативный tolerant-толерантный, expressive-экспрессивный exclusive-эксклюзивный

expressive-экспрессивный exclusive-эксклюзивный


Слайд 19 According to recent investigations loanwords are distributed in

According to recent investigations loanwords are distributed in the following way

the following way in different types of discourses:
in

fiction they comprise 6%, in common communication their quantity is 9%, in business discourse they make up 14%, in scientific discourse-22% in mass-media discourse they are the most numerous-30%

Слайд 20 саммит, электорат,
брифинг, импичмент,
спичрайтер,
инаугурация…
Politics
бартер, брокер,

саммит, электорат, брифинг, импичмент, спичрайтер, инаугурация… Politicsбартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер,

ваучер, дилер,
дистрибьютер, инвестор…
Economics
Spheres of Using English Words in

Russian

Слайд 21 Computer World
‘ньюс’ (news), ‘юзер’ (user),
‘гамер’ (gamer), ‘онлайн’

Computer World‘ньюс’ (news), ‘юзер’ (user), ‘гамер’ (gamer), ‘онлайн’ (on-line), ‘чат’ (chat),

(on-line),
‘чат’ (chat), ‘чатрум’ (chat room), etc.
Sport World
‘фристайл’ (free

style),
‘овертайм’ (overtime),
‘плей-офф’ (play off),
‘сёрфинг’ (surfing), ‘
‘файтер’ (fighter), etc

Слайд 22 Everyday life
гамбургер

‘шузы’
(shoes)

‘тостер’
(toaster)
маркер’
(marker)

Everyday lifeгамбургер‘‘шузы’ (shoes)‘‘тостер’ (toaster)маркер’(marker)

Слайд 24 Very often borrowings exceed an average percentage of

Very often borrowings exceed an average percentage of loanwords in mass-media

loanwords in mass-media discourse. The proof are the below

given lines from “The Arguments and Facts”

«- А бонусы топ-менеджеров наших крупных госкорпораций в конце прошлого года доходили до нескольких миллионов долларов…»


Слайд 25 The true writers and poets are sure think

The true writers and poets are sure think about the purity

about the purity of the Russian language and

try not to use any borrowings in their works if there are Russian equivalents

Слайд 26 2. The adaptation of English loanwords in Russian

2. The adaptation of English loanwords in Russian  a) Orthographic

a) Orthographic adaptation : 1. transplantation : Panasonic

– Панасоник 2. transliteration: slogan > слоган, tabloid > таблоид, 3. transcription image [ˈɪmɪdʒ] - имидж, know-how [ˈnəʊhaʊ] -[ноу-хау]

Слайд 27 b) Phonological adaptation: Substitution

b) Phonological adaptation:   Substitution without change:

without change:

decoder > декодер, remake > римейк jacuzzi > джакузи;tuning > тюнинг. Substitution based on similarity: fitness > фитнес casting > кастинг rafting >рафтинг jogging >джоггинг

Слайд 28 Free substitution: rap > реп /рэп laptop > лап-топ /лэптоп

Free substitution: rap > реп /рэп laptop > лап-топ /лэптоп thriller > триллер leggings > леггинсы

thriller > триллер leggings > леггинсы


Слайд 29 In this research, we also have intended to

In this research, we also have intended to carry out a

carry out a study of English loanwords borrowed into the

speech of students of our school.

Слайд 30 Practical Part
(sociological research)

Practical Part(sociological research)

Слайд 31 The results of the survey show :

The results of the survey show : 25% of the

25% of the respondents often use loanwords, 10% of

them do not use at all, 65%- rarely.

Figure 1.


Слайд 32 Figure 2. on the

Figure 2.     on the

Internet- 34% in school -28% in

public-20% at home-18%

Слайд 33

Figure 3 Why do you use English borrowings?

For 76% of respondents the usage of English loanwords became a habit
17% think it is fashionable
7% use borrowings
in order to stand out among the peers


Слайд 34 Internet-35% media-26% friends-23% parents and teachers-16%
Figure

Internet-35%  media-26% friends-23% parents and teachers-16%Figure 4.

4.


Слайд 35 NO-80% Yes-12% Seldom-8%

NO-80% Yes-12% Seldom-8%

Слайд 37 Conclusion In the whole we can state that our

Conclusion In the whole we can state that our hypothesis has

hypothesis has been proved. Our work has demonstrated borrowing

process from English into Russian is real in our life and we watch the intensive influence of English language on Russian one.  



Слайд 38 3. Список использованной литературы:  1. Гальперин И.Р. Стилистика. –

3. Список использованной литературы:  1. Гальперин И.Р. Стилистика. – Москва: Высшая

Москва: Высшая школа, 1981.  2.Л. П. Крысин, Слово

в современных текстах и словарях: Очерки о русской лексике и лексикографии . 3. Л. П. Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. 6-е изд. М.: ЭКСМО, 2005. 4. Longman Advanced American Dictionary.2003  5. Современный словарь иностранных слов. «Русский язык», 1992 6. The Integration of English Loanwords in Russian: An Overview of Recent Borrowings SZABOLCS JANURIK, H-1088 Budapest, Múzeum krt. 4/D . 7. Maximova T.V. English loanwords in contemporary Russian speech, Вестник ВолГУ. Серия 2.Вып.6.2007,с.79    

  • Имя файла: prezentatsiya-k-issledovatelskoy-rabote-po-angliyskomu-yazyku-english-borrowings-in-the-speech-of-the-students-of-lyceum-n3.pptx
  • Количество просмотров: 223
  • Количество скачиваний: 1