Слайд 2
Карл V Габсбург о языках Европы:
«С Богом
я говорил бы по-испански, с мужчинами — по-французски, с женщинами —
по-итальянски, с друзьями — по-немецки, с гусями — по-польски, с лошадьми — по-венгерски, а с чертями — по-чешски».
Язык – это рода зеркало, которое стоит между нами и миром. Язык отражает общие представления всех говорящих на нём о том, как устроен мир. Причём зеркало языка отражает не все свойства окружающей действительности, а только те, которые казались особенно важными предкам – носителям этого языка.
Слайд 5
10 самых востребованных языков мира
1. Английский. Это всемирный лингва
франка, на котором говорят люди из самых разных стран,
чтобы понять друг друга (даже если английский не является родным для участников общения). Понимает примерно 1/3 населения мира.
2. Испанский. 700 миллионов человек.
3. Китайский. 1,3 млрд человек.
4. Русский. 250 млн. человек. Он довольно труден для изучения, его грамматика сложна, но логична. Русский можно назвать одним из простых «сложных» языков.
5. Арабский. 400 млн. человек.
6. Французский был лингва франка в Европе до английского. 130 млн. человек.
7. Португальский. 200 млн. человек.
8. Японский. 130 млн. человек.
9. Турецкий. 100 млн. человек.
10. Немецкий.
Слайд 6
Необычное в языках
в одном из эскимосских языков 64
формы глагола в настоящем времени.
В языке таки (Французская
Гвинея) всего 340 слов, а в алфавите языка ротокас (Папуа-Новая Гвинея) – 11 букв.
В кхмерском алфавите 72 буквы.
Китайский язык требует соблюдения высоты произношения слога. Например, если на китайском сказать три раза «Ma» с правильной высотой, то может получиться, что мама ругает лошадь
одной из ярких особенностей татарского или мордовского языков является отсутствие в них рода. Например, они скажут: кошка пошел в дом.
В языке северного народа нивха для длинных предметов существуют одни числительные, для коротких – другие, а для круглых – третьи.
В китайском письме иероглиф, обозначающий "трудность, неприятность" изображается как две женщины под одной крышей.
Слайд 7
В современном уэльском языке так и не появилось
слова для обозначения коричневого цвета. Самым емким на Земле
словом считается "мамихлапинатана", что означает "глядеть друг на друга в надежде, что кто-либо согласится сделать то, чего желают обе стороны, но не хотят делать".
В китайском языке звуки "р" и "л" не различаются.
В среднем, священники, юристы и доктора имеют по 15,000 слов в своем профессиональном словаре. Квалифицированные рабочие, не получившие высшего образования — где-то 5–7 тысяч слов, а фермеры — около 1,600.
В английском наибольшее количество синонимов.
Все основные алфавиты развились из единого алфавита, изобретенного 3600 лет назад на Ближнем Востоке.
Во многих африканских языках есть щелкающий звук, который произносится одновременно с другими звуками. Чтобы произнести его правильно, нужно учить язык с детства.
Не менее половины людей во всем мире говорят на двух и более языках.
Самые часто встречающиеся слова в английском языке: the, be, to, of, and, a, in, that, have, I.
Слайд 13
Самые сложные языки
1. Китайский. Каждое слово обозначается отдельным
символом – и не фонетическим. Тональная система тоже не
облегчает жизнь, потому что в китайском четыре тона. В китайском огромное количество омофонов.
2. Арабский. Многие буквы имеют четыре разных написания – в зависимости от их положения в слове. Гласные в письме не включаются. У глагола три числа, так что существительные и глаголы надо учить в единственном, двойственном и множественном числах. У настоящего времени есть 13 форм. У существительного три падежа и два рода.
3. Венгерский. В венгерском 35 падежей или форм существительных. Большое количество гласных и то, как они произносятся делают этот язык сложным для произношения.
4. Японский. Сложен он прежде всего потому, что письмо отличается от произношения. Нельзя научиться говорить на этом языке, учась читать на нем. Есть три различных системы письма. Система кандзи (10-15 тысяч иероглифов), две слоговые азбуки: катакана для заимствованных слов и хирагана для написания суффиксов и грамматических частиц.
5. Эстонский. В эстонском очень жесткая система падежей. В эстонском 12 падежей..
6. Баскский тоже входит в ряд сложнейших языков. В нем 24 падежа. Возможно, это самый старый язык в Европе. В нем используются суффиксы, приставки и инфиксы для образования новых слов.
7. Исландский. В нем сохранились все древние склонения существительных и спряжений глаголов. Многие исландские фонемы не имеют точных аналогов в английском.
Слайд 18
d, t, th, s, z
Lower Germany
British Isles
France
Poland
Extreme fall
of temperature
Scurvy
Plague
z ? r (нем. Hase - англ. hare,
нем. Eisen - англ. Iron, нем. war «был» - англ.was )
Слайд 19
День, Tag – day, Jour
Мать, Mutter – mother,
mere
Др.инд. bhratar - др.греч. frater, лат. frater, др.нем. bruoder,
ст.слав. брать, перс.бирадэр, Брат, Bruder, brother, frere
cold, Kalt, холод; snow, Snaw, снег, сніг
желтый, giallo, žluty, dzelts, geltas, gelb – yellow, jaune
Варвара – Barbara, Федор – Theodor
Матвей – Matheus, Timothy – Тимофей
Иван, Ян, Иоанн, Giovanni, Jan, Jean John, Johann
Слайд 20
Индоевропе́йские языки (2,5 млдр. носителей́)
Арийско-греко-армянская ветвь
Арийский Санскрит Хинди
Цыганский
Осетинский таджикский персидский
Армянский греческий албанский
Балто-славянская ветвь
Славянская группа
Болгарский
Македонский
Словенский
Сербохорватский
Польский
Чешский
Словацкий
Русский
Украинский
Белорусский
Югославский
Балтийская группа
Литовский латышский
Германская ветвь
Исландский
Датский
Норвежский
Шведский
Английский
Шотландский
Нидерландский
Немецкий
Еврейский (идиш)
Ирландский (Ирландский гэльский)
Гэльский (Шотландский гэльский)
Латинский Румынский
Молдавский
Французский
Испанский
Португальский
Итальянский
Кельтская ветвь
Итало-романская ветвь
Слайд 22
Invasions
The Iberians (about 4,000 years ago)
The Celts (about
2,600 years ago)
The Romans (43 A.D. - 410)
The Angles
and Saxons (449 A.D.)
The Vikings (790 A.D.)
The Normans (1066 A.D.)
Слайд 23
The Iberians – 4,000 years ago
About 40
words of this period remained:
apple (apal)
bad (bad)
gold (gol)
tin (tin)
Слайд 25
ENGLISH
Ein Tad, yr hwn wyt yn y nefoedd,
sancteiddier dy Enw. Deled dy deyrnas. Gweneler dy ewyllys
megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. Dyro i ni heddyw ein bara begunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, fel y maddeuwn ninnau i'n dyledwyr. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; eithr gwared ni rhag y drwg. Amen.
AR n-athair a tha air nèamh: GU naomhaichear d'ainm. Thigeadh do rìoghachd. Dèantar do thoil air an talamh, mar a nithear air nèamh. Tabhair dhuinn an AR fiachan, amhuil mar a mhaitheas sinne d'ar luchd-fiach. Agus na leig am buaireadh sinn, ach saor Sinn o olc. Oir is leatsa an rioghachd agus an cumhachd agus a'ghòir GU siorruidh. Amen.
Ár n-athair, atá ar neamh: go naofar d'ainm. Go dtaga do riocht. Go ndéantar do thoil ar an talamh, mar dhéantar ar neamh. Ár n-arán laethiúl tabhair dúinn inniu, agus maith dúinn ár bhfiacha, mar mhaithimid dár bhféichiúnaithe féin. Agus ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc. Óir is leatsa an Ríocht agus an Chumhacht agus an Ghloir, tré shaol na saol. Amen.
Our Father in heaven, hallowed be your name,
your kingdom come, your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial, and deliver us from evil.
For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever. Amen.
Слайд 26
About 80 Celtic words remained:
Words connected with
druid cult:
to curse — проклинать
cromlech — кромлех (постройки друидов) coronach —
древнее шотландское погребальное причитание
War words: javelin — дротик, pibroch — военная песня
Animal names: hog — свинья
tory ‘член консерв. партии’ — ‘разбойник’
clan — племя
whisky
Слайд 28
street — strata via ‘прямая, мощёная дорога’,
wall — vallum, стена, wine — vinum ‘вино’;
Chester,
Gloucester, Lancaster — castrum ‘военный лагерь’,
Lincoln, Colchester — colonia ‘колония’,
Portsmouth, Devonport —portus
‘гавань’.
butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,
cheese — caseus ‘сыр’,
pall — pallium ‘плащ’;
pear — pira ‘груша’, peach — persica ‘персик’.
With Christianity (about 150 words)
apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,
bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,
cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.
Слайд 31
Nor-breck (склон), Sea-scale (хижина), Wither-slack (долина), Arn-both
(убежище), How-thorpe (деревня)
Law, outlaw, husband, fellow, calf, leg,
skin, skull
Bull, kid, rein(deer)
anger, axle, band, bank, birth, crook, dirt, egg, haven, knife, race,reef, score, seat, skill, sky, steak, want, window;
awkward, flat, happy, ill, loose, low, odd, rotten, sly, tight, ugly, weak, wrong
call, crawl, cut, die, drown, glitter, lift, scare, sprint, take
fro (to and fro 'туда-сюда') – from
till и until, both, same, they, their, them
Отмирание флексий
Упрощение грамматического строя и морфологии
Слайд 32
Именное склонение - не менее 25 форм
мн. числа с перегласовкой (feet, geese, teeth, men, women,
lice, mice)
Слабое склонение (с основой множ. числа на –n) – brethren, children, oxen, treen, housen (южный диалект)
Сильное склонение мужского рода на -s - stan – stanas (совр. англ. stone – stones)
Имя прилагательное - в обеих формах – сильной и слабой – в зависимости от своей функции и позиции во фразе (как в современном немецком языке)
Сохранились указательные местоимения this – these, that - those, окончания -er, -est
Слайд 34
Norman (Old French) language
Anglo-Saxon language
Church, government, high society
Other population
Mixed English language
1362 – legal procedures in English
1385
– teaching in English
Latin language
Educated people
1385 – parliament laws in English
Appearance of literature in English
Слайд 35
Geoffrey Chaucer (1343-1400)
To 1379 – French period
- Translation
‘Roman de la Rose’
- ‘Book of the Duchess’ on death
of Bianca Lancaster
To 1386 – Italian period
- Meeting with Italian poets
- «Parlement of Foules»; «Troylus and Chryseide»; «The House of Fame»; «Legend of Good Women».
The Canterbury Tales
Слайд 36
- В степенях сравнения more и most
Великий сдвиг
гласных в фонетике
- Reign, government, crown, state (except king,
queen, lord, lady, earl)
Duke, peer, prince, marquis, viscount , baron
Army, peace, battle, soldier, general, captain, enemy
- Judge, court, crime
- Service, parish
Parallel words
- Commerce, industry
- Beef, veal, mutton, pork
County, city, village, palace, mansion, residence
Justice, liberty, amity
Felicity, cordial
Chase, guardian, guarantee
- Merchant
- Ox, cow, calf, sheep, pig
Shire, town, hamlet, hall, house, home
Right, freedom, friendship
Happiness, hearty
Catch, warden, warrant
Слайд 37
Исчезновение окончаний ⭢
жесткий порядок слов в предложении
Нам
нравится ходить под парусом
We like sailing
He was given the
boat
Him wæs gegiefen se bat
Ему была дана лодка
It am I
⭢ It is I ⭢ It's me
Слайд 39
Greek borrowings
Grammar, logic, rhetoric; arithmetic, geometry, astronomy, music
.
Drama, theatre, comedy, tragedy, catastrophe, episode, scene, monologue,
dialogue, prologue, epilogue
Use of Greek prefixes and suffixes (for scientific terms):
tele- 'далекий‘ telehydrobarometer и telephotography television
macro- 'длинный, большой' и micro- 'маленький'
Latin borrowings
Congregation, gravity, infernal, position, solid
Abacus, executor, index, item, memento, memorandum, perfect, picture.
Слайд 40
Doublets (words borrowed from 2 languages)
Old French:
leal, loyal (преданный, королевский)
Middle French: legal, real (преданный, королевский)
Latin:
royal, regal (преданный, королевский)
descryve, parfit, peynture (Fr.) → describe, perfect, picture
Слайд 41
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – автор Словаря английского языка
(A Dictionary of English Language, Лондон, 1755). Его целью
было очистить родной язык и зафиксировать его в изящной и неизменной форме, но задолго до того, как его семилетняя задача была завершена, он осознал, что единственным неизменным языком является язык мертвый. На составление словаря потребовалось девять лет.
Оксфордский английский словарь опубликован в 10-ти томах в 1884–1928. В него включены определения 600 000 слов.
Оксфордский словарь планировалось составить за 10 лет, а потребовалось 70.
Слайд 42
Грамматика - ярко выраженный аналитический строй: основными средствами
выражения грамматических отношений являются служебные слова (предлоги, вспомогательные глаголы)
и жесткий порядок слов.
Аналитические формы - для выражения видо-временных отношений, для образования степеней сравнения прилагательных.
Падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.
В третьем лице для людей используются местоимения «он» — he, и «она» — she (либо «они» — they, для лиц неизвестного пола), большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением «оно» — it.
Имеются артикли (два неопределенных: a и an и один определенный: the).
Нет двойных отрицаний
Слайд 43
Лексика
Короткое слово в английском языке преобладает, односложные и
короткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского
и латинского.
Причины:
1) отпадение окончаний.
2) усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения.
-Отпадает начальный слог: фр. avant-guarde → vanguard
-Заимствования-дублеты: history — story;
-Выпадает слог в середине слова: fantasy — fancy фантазия
Частая конверсия: water — to water, drink — to drink, best — to best, pooh! pooh! (фу!) — to poohpooh (пренебречь)
Нарастающее использование фразовых глаголов в функции существительных: comeback, setback, input
Слайд 44
Сокращение слов: jet (jet-propelled aircraft), op (operation)
Аббревиатуры: ERNIE (Electronic Random Number Indicator Equipment, DSIR (Department
of Scientific and Industrial Research
70 % слов бессовестно заимствованы.
Полный словарь Уэбстера - около 425 000 слов.
Слова германского происхождения — 30%, слова латино-французского происхождения — 55%, слова древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого и т. п. происхождения — 15%.
Слайд 45
Фонетика - наличие специфических звуков (th), отсутствие резкой
границы между дифтонгами и долгими монофтонгами.
Орфография - одна
из самых трудных. Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов.
Правила чтения ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Приходится изучать написание/чтение каждого нового слова по транскрипции.
Нет последовательной системной корреляции между орфографией слов и фонологией, то есть, не зная заранее традиционного произношения, не всегда можно правильно прочесть слово «с листа».
Слайд 46
Knight, eight, sew, Sean,
Greenwich, Newham,
Edinburgh
Leicester, Bicester
Worcester
Warwick
Derby
Kirkcudbright
Mousehole (‘mou-zl’)
Torpenhow ‘tre-penna’
Llandudno (hlan-did-no)
Pwllheli (poohh-helly)
Caersws (car-soose)
Ponciau (ponky)
Meikleour
(McClure)
Milngavie (mull-guy)
Garioch (geerie)
Strathaven (stray-ven)
Magdalene (maudlin)
Wrotham (root-um)
Trottiscliffe (tross-lee)
Prinknash (prinnish)
Puncknowle (punnel)
Woolfardisworthy ‘wools-ree’
Eau, Chateau Noit, Montagne Sainte-Victoire
Слайд 47
Dropped H: as in not 'alf
pronounced [a:f], ("not half")
Merger of /θ/ with
/f/, and [ð] with /v/: [mæfs] for ‘maths’, [bɒ və] for 'bother'
Monophthongisation of /aʊ/ to [æ]: [dæn] for ‘down’
Sometimes, use of [ʋ] for /r/: sister - [sistəʋ]
Vocalisation of l: ‘Millwall’- [mɪowɔ]
Intrusive 'R' after a vowel: 'America is' - 'America-r-is'
Use of me instead of my
Use of ain't instead of isn't, am not, are not, has not, and have not
Example
Faw'y fahsan' frushes flew ova fawn'n 'eaf (Cockney)
Forty thousand thrushes flew over Thornton Heath (Standard English)
Some typical features of Cockney
Слайд 48
Variants of English
American E.
Australian E. (Strine)
Canadian E.
British E.
Слайд 49
“The Americans are identical to the British in
all respects except, of course, language.”
Oscar Wilde
“We (the British and Americans) are two countries separated by a common language.”
American English
Reasons
Native American phenomena and notions
Independent development of the language
Migrants
From different cultures
From low and middle classes
With the 17th century language
Simplified language taking in elements of other cultures and uniting different nations
Слайд 50
Black English
Influence of African languages
Development of the
language in ghetto
Lack of R: cah, summahtime
th
? t, d, f, v: buvvuh – brother; def – death
-ing ? in’
Negation: ain’t, double negation
Be – you be good!
Vocabulary – from folklore (the dozen – recitative), church (brother, sister, soul), crime (secret language)
Reverse meaning: stupid (тупой) – «хороший», nigga («ниггер») – «товарищ, брат, свой», fat (жирный) – phat – крутой (You be phat! – Ты крутой!), dope (наркотик) – «отличный», death (смерть) – def – круть, bad (плохой) – гордый, непокорный
Слайд 51
Numbers – a specific code
187 – criminal article
for murder in California
411 – Information Service. Gimme
411! – Дайте инфо!
911 – telephone of life saving - Emergency!
212, Big Apple – New York
“There are two bad white men in the history of the world, the Russian white man and the American white man. They are the two baddest men in the history of the world.” Mohammed Ali
Слайд 52
Australian English – Strine
shortened words
borrowings from aborigine language
nasal
pronunciation
added vowel to the end of the word
Arvo –
afternoon;
Barbie – barbecue;
Aussie – an Australian;
Bikie – bicycle;
Bush – countryside;
Dill (укроп) – idiot;
Doco – документация
Smoko – перекур
Footie – футбол
G’day – good day;
Mate – friend;
Tea – evening meal; Uni – university;
Yahoo – noisy, unruly person;
Yakka – work (aboriginal);
Pom – someone from Britain, POM (Prisoner of Motherland)
Dingo, coala, wallaby, billabong
Слайд 53
Австралийский сленг
- past the black stump – за
чёрным пнём
- shark biscuits – «Акулье печенье», серфингист-новичок
- Wouldn't
shout if a shark bit her - «Не закричит, даже если акула укусит» характеристика скупого, прижимистого человека
- Boomerang – Бумеранг, что-л., что необходимо вернуть
- bush telegraph – «Сарафанное радио», лесной телеграф
Новые значения
station — станция, AuE + «овцеводческая ферма»;
bush — кустарник, AuE + «лес; сельская местность»
to tie up — связывать; привязывать к чему-л., AuE + «привязывать животное к столбу».
Недавние австралианизмы
hoon – хулиган
spunky – сексапильный
a dag – эксцентричный, забавный человек; неряшливо одетый человек
a rort, to rort – шумная вечеринка; жульничать, мошенничать
shonky – незаконный, „левый“, ненадёжный
Слайд 54
— Knife a samich?
— I’ll gechawun in
a sec.
— Emma chisit?
— Attlebee aitninee.
— Can I have
a sandwich?
— I’ll get you one in a sec.
— How much is it?
— That’ll be eight ninety.
Небрежное австралийское произношение