Слайд 2
Introduction
We understand the variant of literary language as
a territorial version of the unified norm of the
literary language.
The variant of the national language is the set of territorially limited variant of the literary language and territorial dialects operating within its area.
Слайд 3
The English language
is the most widely-spread language in
the world. It is the official language of Great
Britain, the USA, Australia, New Zealand and some countries of Africa.
Also English is one of two official languages of Ireland, Canada and Malta, and it is used by population of some states of Asia (India, Pakistan, Malaysia, Thailand, South Korea, Philippines, etc.).
Слайд 4
Australian
English
Australian
English appeared in the result of colonization of Australia
by the English people in the 18th century.
About third of population of Australia speaks on a "wide", strongly pronounced dialect (Broad Australian), hardly more than half of population uses «standard» Australian (General Australian), and approximately the tenth part speaks on «graceful» Australian (Cultivated Australian).
Слайд 5
Spelling
The Australian English spelling almost completely corresponds to
the British English one. They use such variants of
spelling, as -re (centre), -our (harbour), -ll- (travelling), -ise/ize (recognise/recognize).
But few words are spelled
in the American variant,
for example:
program, labor, etc.
Слайд 6
Grammar
There are some differences
in
the category of number:
Data is ready for
processing.
The verb shall is used only in imperative and interrogative forms: Shall we go? You shall do that!
The verb would has replaced should:
What for would I do that?
The words whilst, amongst are still used.
The both forms are used in the same meaning:
around / round (=approximately)
disinterested / uninterested
flammable / inflammable
Слайд 7
Phonetics
The ways of development of the
Australian English phonetics were determined by:
Cockney
and Irish English.
The Australian pronunciation can be illustrated by these phrases:
- Knife a samich? (Can I have a sandwich?)
- I’ll gechawun inn a sec. (I’ll get you one in a sec.)
- Emma chisit? (How much is it?)
- Attlebee aitninee. (That’ll be eight ninety.)
Слайд 8
Lexis
In Australian English there are its own idioms
and words:
Down under (Australia and New
Zealand)
sheila (a woman)
bloke (a man)
fair dinkum (something original)
china plate (a good friend)
shark (Noah's ark)
doco (documentation)
footie (football)
smoko (a smoke break)
aussie (Australians)
shonky (illegal)
Слайд 9
Lexis
past the black stump (a not populated, wild
district without any signs of civilization)
shark biscuits (a surfer-beginner)
He
wouldn't shout if a shark bit him (about a very stingy person)
boomerang (something that is necessarily to return)
bush telegraph (Rus cарафанное радио)
station (a cattle-breeding farm)
bush (forest, countryside)
to tie up (to tie an animal to a tree)
In Australia they call an American seppo, an Englishman – pommy, pommie or pom.
Слайд 10
Northern Ireland
English
English pronunciation standards in Northern Ireland
and in the Republic of Eire are different.
Nowadays
native speakers of Irish are few in number and are соnfined to rural areas еvеn though Irish is the official language of Ireland and is taught in schools.
English here is not homogeneous. Areas of the far north are heavily Scots-influenced.
Слайд 11
Northern Ireland English pronunciation
[i]: pit [pit], fir
[fir], fern [firn], fur [fir];
[i:]: bee [bi:], beer [bi:r],
seedy ['si:di:], meet [mi:t],
[е]: pet [pet], bed [bed];
[з]: bay [bз], bear [bзr], plate [plзt], weight [wзt];
[а]: pat [pat], bard [bard], hat [hat],
[υ]: put [pυt], boot [bυt], рооr [pυr];
[σ]: boat [bσt], board [bσrd], pole [pσl],
kпows [nσz], пose [nσz], роur [рσr],
[ai]: buу [bai], tide [taid];
[aυ]: bout [baυt];
[ɔi]: bоу [bɔi].
Слайд 12
In words like bау, say the vowel
is а monophthong [з], preconsonantally it may be а
diphthong of the type
[зə - iə]: gate [giət];
[i], [υ] are fairly central;
[ɔ:] and [σ] contrast only before [р, t, k];
[ai], [aυ] are very variable;
realization of [ɑ:] may vary considerably.
[1] is mainly clear;
intervocalic [t] is often а voiced flap [d]: city ['sidi:]
between vowels [ð] may be lost: mother ['mɔ:ər]
[h] is present.
Слайд 13
English in the Republic of Ireland
Слайд 14
Irish English
English in Ireland has a very long
history.
There is no common opinion concerning the status of
Irish English.
Since the 19th century
Irish English has been taking a leading position in the language community of Ireland.
Слайд 15
Some peculiarities of tenses in Irish English:
a repeated
continuous action:
There bees a fret o’people at the
fairs o’Boyle.
a present repeated continuous action:
They do be fightin’ among other.
exact present with a repeated aspect:
He does come when he hears the noise.
general truth:
It does rain a lot in winter.
Слайд 16
Did you ever notice the way people do
be when they're talkin'? (Have you noticed the way
people are when they're talking?)
He does come when he hears the noise. (He always comes when he hears the noise.)
Did you ever hear the story of Daddy Crowe? (Have you ever heard the story of Daddy Crowe?)
She asked him was he going
with anyone. (She asked him if
he was going with anyone.)
“Boys, excuse us,” says they.
(“Boys, excuse us,” they say.
Слайд 17
I was thinking it might be that redheaded
bastard from the All Souls Club. (I thought it
might be that redheaded bastard from the All Souls Club.)
I’m after falling over that about ten times this morning. (I have fallen over that about ten times this morning.)
Do you know Conor? - Know him, is it? Why wouldn't I?
Is it me to whip my own little pony? (Shall I whip my own little pony?)
Do you remember the rest? - What you said, is it?
”Ta an leabhar agam” which literally means : “Is the book at me” (I have the book).
me feet (my feet).