Слайд 2
Говоря о культурных традициях Востока, следует различать культуру и
обычаи двух крупных регионов: Ближний и Дальний Восток. К
первому традиционно принято добавлять и страны Среднего Востока, но так как в них относительно развит лишь религиозный туризм (за редким исключением в Иране), то мы постараемся сосредоточить внимание на вышеуказанных областях.
Слайд 4
Дальний Восток получил соответствующее название в силу отдаленного расположения
от европейских стран, ученые и путешественники которых занимались исследованием
Японии, Китая, Таиланда, Сингапура, Филиппин, Вьетнама и т.д. Здесь культурные традиции Востока заметно проявляются во всех сферах человеческой жизнедеятельности. Трепетное отношение к семье и дому, правила трапезы, бракосочетание, проводы в последний путь – в каждом действии есть отпечаток прошлых столетий.
Слайд 6
Чайная церемония в китае
На Востоке чаепитие —
целый ритуал, имеющий философский смысл постижения внутренней гармонии. Тонкости
искусства приготовления чая формировались веками. В буддийских монастырях монахи экспериментировали с различными сортами чая, подбирали лучшую посуду для его заваривания, вырабатывали разные техники приготовления чая.
Слайд 8
В китайской чайной церемонии используется только глиняный чайник
и чайные пары. Для заваривания берут только высококачественный чай
из группы чаев улун — чай Черного Дракона. Излюбленный чай тигуанинь выращивается высоко в горах и сушится особым образом. Самые лучшие улуны выращивают только в Китае.
Слайд 10
Технология заваривания чая во время китайской церемонии чаепития
позволяет чаю раскрыть все свои полезные свойства и ароматы.
Участники чаепития также должны подготовиться к этому процессу. Ритуал обычно проводится после двух-трех часов после обеда, чтобы переполненный желудок не мешал сосредоточению. Чувство голода тоже не должно мешать церемонии.
Слайд 12
Сначала каждый участник знакомится с чаем, вдыхая его
аромат и согревая своим дыханием. При этом чаинки начинают
раскрывать свои ароматы. Затем чай заливается водой, первый настой сливается на деревянный поднос — от него по комнате распространяются ароматы чая. Следующий переливается в другой сосуд для выравнивания вкусов чая. Затем он разливается в маленькие чашечки тоже особым образом. Эта церемония проходит под негромкую музыку и неторопливую беседу присутствующих.
Слайд 14
Испробовать лично многие сорта китайского чая можно без
особых проблем. Для этого, мы рекомендуем посетить специальный интернет-магазин
«Белый дракон», на котором можно выбрать множество популярных и удивительных сортов китайского чая.
Слайд 16
Чайная церемония в японии
Она представляет собой театрализованное действие
с соответствующими декорациями и распределением ролей. Ритуал должен проходить
в чайном домике, к которому ведет каменная тропинка, что для японцев является символом ухода от суеты жизни. Перед входом в домик гости снимают обувь, умываются и рассаживаются в домике. Во время чаепития человек должен отвлечься от проблем и желаний и находиться в состоянии умиротворения и покоя.
Слайд 18
Дверца чайного домика была очень низкой, заставляя входящего
как бы кланяться. В такую дверцу не вмещался самурай
со своими мечами, и ему приходилось оставлять оружие за дверью, что символизировало уход от жизненной суеты.
Слайд 20
Пока нагревается, гостей угощают легкими закусками. Затем они
должны выйти из дома, немного размяться, в то время,
как в домике меняется первоначальная цветочная композиция. Вернувшись в дом, гости снова рассаживаются, и начинается основная церемония, в которой также расписано каждое действие. Чаепитие сопровождается обсуждением цветочной композиции, изречения на свитке, чайной посуды, то есть вещей, не имеющих отношения к насущным проблемам каждого.
Слайд 22
После ухода гостей хозяин возвращается в дом и
сидит некоторое время в одиночестве, вспоминая прошедшую церемонию, затем
убирает посуду, чтобы не оставалось никаких следов ритуала, и уходит.
Слайд 24
Учиться чайному искусству в Японии нужно было долго.
Чайная церемония становилась показателем культуры и эстетического вкуса человека.
Целью ее было достижение гармонии с природой.
Слайд 26
Искусство икебана.
Искусство икебаны – одна из наиболее старинных
и при этом наиболее красивых традиций жителей Японии. Это
древнее искусство, которое сами японцы считают истинной гордостью своего народа, зародилось в Киото, а столь необычное слово «икебана» в переводе с языка жителей «страны восходящего солнца» означает не что иное, как «живой цветок».
Слайд 28
Наименование довольно удачно передаёт общий смысл этого традиционного
японского искусства, заключающегося в создании изысканных цветочных композиций, обладающих
определённым смыслом и в целом образующих видение гармонии в мире. Ещё иногда наименование этого восточного искусства трактуют как «второе рождение цветов», но не в смысле продления жизни растения, а в качестве придания ему особого смысла, «новой реальности» бытия.
Слайд 30
От буддийского ритуала к искусству гармонии
Если поискать корни
японских традиций искусства икебаны, то окажется, что пришло оно
в Японию из Китая, вместе с культом хризантемы, ставшей цветком японских императоров, а его основоположниками считаются буддийские монахи. Изначально икебана была частью религиозного подношения Будде. За многие века эта традиция видоизменилась и обогатилась культурными обычаями самих японцев.
Слайд 32
Искусство икебаны живёт по своим специфическим законам и
требует от тех, кто желает им овладеть, не только
наличия профессиональных знаний, но и особого умения находить утончённые грани прекрасного для создания гармоничного букета. Японцы считают, что, как для написания музыки нужен тонкий музыкальный слух, так и для создания икебаны нужно идеальное зрение – в значительной мере, внутреннее, духовное.
Слайд 34
символичность икебаны
Искусство создания икебаны базируется на главном мотиве
большинства сказок мира: противостоянии света и тьмы. За основу
композиции обычно брались 2 ветки, которые отождествляли небо и землю, и лишь примерно в 7 веке в икебане появляется третий элемент, ставший символом самого человека и его гармоничного взаимодействия с природой. В основе композиции лежит треугольник, который японцы считают образцом идеальной гармонии
Слайд 36
При её создании учитывается множество нюансов: начиная с
формы и цвета вазы и заканчивая освещением и местом,
где будет располагаться композиция, — всё влияет на гармонию. Икебана может быть настолько символична, что сочетание её элементов может читаться как самое настоящее стихотворение, а любование самой композицией в значительной мере можно приравнять к духовной медитации.
Слайд 38
Эволюция японских традиций в икебане
Первым известным мастером икебаны
был буддийский монах, живший в небольшой хижине у озера
– «икенобо», от наименования которой и произошло название первой, наиболее древней школы этого восточного искусства. Монах составлял довольно скромные композиции для храма, используя лишь 3 ветви или цветка. Первые цветочные композиции были огромны, достигая до 1,5 м высоты. Их называли «рикка», что значит «стоящие цветы». В таких композициях каждый элемент обладал определённым сакральным смыслом и своим особым наименованием.
Слайд 40
Ближе к 9-10 векам икебаны становятся не только
храмовым украшением, но проникают и в обычные дома японцев,
а сами композиции обретают большую лёгкость, изящность и естественность. Это эпоха, когда в Японии во всём царит культ прекрасного. В 12-14 вв. вместе с самурайской аскетой икебана окончательно лишается своей прежней пышности и вычурности, а с приходом в Японию буддийской философии дзэн становится и частью пути постижения Истины, соответствуя Пути Цветка. В этот период искусством икебаны занимаются монахи и мудрецы при дворцах правителей, а композиции становятся максимально лаконичными
Слайд 42
Истинной ценностью периода 17-19 вв. становятся простые человеческие
радости и искусство наслаждения жизнью, что не могло не
найти отражение в создание икебан, когда это древнее японское искусство достигло своего настоящего расцвета.
Слайд 44
Гармоничная красота мира занимает первое место в икебане,
отодвигая на второй план весь символизм. С этого момента
искусство икебаны распространяется в широких массах: его включают в состав общеобразовательных программ, появляются миниатюрные разновидности рикки — сэйка и сека, возникает множество новых школ икебаны.
Слайд 46
В конце 19 в. появилось такое направление как
морибана, позволяющее отображать красоту и гармонию природы в невысоком
сосуде с водой, которое стало основным направлением школы Охара. Не смотря на распространение влияния западных традиций, искусство икебаны оказалось ими не затронуто, оставшись исключительно восточной традицией без веяний Запада
Слайд 48
Современные искусство икебана
Сейчас в Японии насчитывается более 200
школ икебаны, а само искусство «живых цветов» вышло далеко
за рамки религиозных традиций, став немаловажной частью культурной жизни общества. Школа Икенобо входит в число 3-х наиболее популярных в Японии школ икебаны. В ней сохранены традиции наиболее древнего вида — рикка. Школа Согэцу – наиболее молодая, её основатель сделал искусство икебаны свободным от условностей.
Слайд 50
Европейцы считают икебану лёгким и интересным развлечением, но
в самой Японии икебана остаётся особым ритуальным действом, требующим
особой осмысленности, длительного обучения и не мене длительного процесса составления каждой композиции. Это не только частица национальной культуры японского народа, но и особая восточная модель мироздания.
Слайд 52
Искусство икебаны, прошедшее длительный путь от древних веков
до современности, подвластно любому человеку, в любом возрасте, но,
как считают сами японцы, создавая композицию икебаны, необходимо отдать ей частицу своей души, чтобы добиться особой гармонии красоты и смысла.
Слайд 54
Свадьба в сенгапуре
Первая часть бракосочетания Алвина и Мери
была традиционной свадебной церемонией с соблюдением древних китайских обрядов. Сначала жених
с невестой провели чайную церемонию для родителей и родственников в доме невесты. Алвину предстояло пройти несколько испытаний прежде чем о смог увидеть свою красавицу-невесту, которую оберергали верные друзья и подруги.По лицам молодых стало понятно что, это не самые вкусные блюда местной кухни, но очень важные в традиционном плане.
Слайд 56
Несколько интересных квестов, пару плотных пачек местных купюр,
громкий выкрики о любви и преданности, безудержное веселье и
постоянный смех — так выглядит со стороны выкуп невесты в Сингапуре. Каким было удивление съемочной команды, когда они находясь в тысячах километров от родного дома увидели то, что привыкли видеть на наших свадьбах.
Слайд 58
Другое дело началось, когда Мери и Алвин объединились
и уже ни на минуту не отходили друг от
друга. Здесь началась настоящая погоня за временем. Как оказалось, успеть нужно было очень много. После чайной церемонии в доме невесты, молодые в сопровождении друзей отправились в дом жениха, где их ждали традиционные китайские (не забываем, что именно на китайских традициях строиться культура Сингапура) яства. По лицам молодых стало понятно что, это не самые вкусные блюда местной кухни, но очень важные в традиционном плане. Хочешь, не хочешь, а есть будешь.
Слайд 60
Много чая не бывает
Дальше еще чай. Жених и
невеста поили всех родственников Алина: каждому своя кружечка, поклон,
и выслушать поздравления-наставления. Пить чай продолжили и в доме невесты. Но для начала несколько кусочков того, что я даже не знаю, как называется. Когда родители выпили чая из рук своих детей, начались глобальные сборы.
Слайд 62
Семейство Мери насчитывает около 20 братьев, сестер, племянников
в возрасте от 3 до 20 лет. Собрать эту
толпу и организовать было делом не простым. Но уже приблизительно через час, все самые близкие собрались на набережной залива в очень красивом месте, где Мери и Алвин поклялись друг другу в вечной любви и стали мужем и женой! Признаюсь, это был очень трогательный момент.
Слайд 64
Семейство Мери насчитывает около 20 братьев, сестер, племянников
в возрасте от 3 до 20 лет.Итогом первого свадебного
дня в Сингапуре стал семейный ужин на 150 человек, на котором на самом деле присутствовали только родственники. Только 150 человек и только родственников. Такая она свадьба в Сингапуре. И это у ребят еще не смогли приехать внучатые племянники заловки деверя.
Слайд 66
Ровно через неделю на выходных Мери и Алвин
отметили свою свадьбу второй раз. Этот вечерний прием был
организован специально для друзей, чтоб и выпить и потанцевать и не пугать старшее поколение. К моему удивлению, молодые сингапурцы пьют очень много пива. Не то чтобы это как-то выходит за пределы понимания, нет. Но я ожид Вся вечеринка прошла относительно спокойно.
Слайд 68
Вся вечеринка прошла относительно спокойно. Сначала Мери и
Алвин показали свою историю любви, которую Артур и Александр
снимали в Париже и Праге, а затем начались поздравления, тосты и танцы.
Слайд 70
Вся вечеринка прошла относительно спокойно. Сначала Мери и
Алвин показали свою историю любви, которую Артур и Александр
снимали в Париже и Праге, а затем начались поздравления, тосты и танцы.
Слайд 72
Отзывы людей которые изучают традиции востока
К сожалению, мы
в этом году никуда не успевали на празднование Нового
года по восточному календарю и запланировали сходить в любимый всей семьей музей Востока, рассчитывая попасть на детскую лекцию, посетить новые выставки и завершить День в музее чайной церемонией.
Обычно перед посещением "незнакомых" мероприятий с детьми я ищу отзывы. Музей Востока нам хорошо знаком, а вот по чайной церемонии практически не нашлось информативных отзывов. Я решилась, после некоторых раздумий, написать свой отзыв. Может быть, он будет кому-то полезен.
Детская лекция по культуре Индии была очень интересной даже нам с мужем, да и в целом взрослых было заметно больше, чем детей. Лектор подобрала великолепный видеоряд, и доступным языком рассказала о культурных и религиозных особенностях.
В какой-то момент я начала опасаться, что детям лекция может показаться затянутой, но им в целом понравилось.
Слайд 73
Поднявшись в музей, мы сразу попали на выставку,
посвящённую году обезьяны, и стало понятно, почему наша замечательная
лектор советовала всем посетить музей: первый зал был почти полностью посвящен обезьяноподобному божеству Хануману, мы с удовольствием обменялись впечатлениями о лекции, культуре Индии и буддизме :). Прекрасная выставка!
Разумеется, мы не могли не посетить зал Китая. Кажется, уже вся экспозиция знакома, но каждый раз - новые открытия. Полюбовавшись каждый "своим" уголком, мы прошли дальше, в зал Японии. Детей в этот зал всегда привлекают нэцке, но в этот раз мы внимательно изучили и соседнюю витрину, посвященную японской чайной церемонии. Как позже выяснилось, лучше бы мы этого не делали...
Мы спустились вниз, предвкушая маленький праздник. На чайную церемонию нужно записываться по телефону, и у меня была возможность расспросить ведущего и получить заверения, что детям рады на любой программе. Я жалела, что по времени мы попадаем только на одну из простых церемоний: описание некоторых программ было очень интересным.
Слайд 74
Чайная церемония началась с обучения посетителей искусству общения
с ведущим: если мы по какой-то причине не хотим
пить чай, нужно перевернуть чашку, потом можно перевернуть ее обратно. Ведущий будет рассказывать интересные истории и притчи, но наши вопросы приветствуются. Церемония укороченная, попробовать все сорта чая не получится, но мы можем высказывать свои пожелания.
Первая порция чая была продегустирована, вторая, третья... разговор не начинался, ведущий явно давал нам возможность насладиться изысканным вкусом и ароматом. От четвертой и пятой порции я отказалась, а ведущий рассказал легенду об открытии чайного дерева и целебных свойств напитка.
К сожалению, после этого ему задали вопрос о конкретном сорте чая, и в ответ... прозвучала лекция о "правильном" пиньин (это аналог транскрипции для китайского языка)! Мои дети не первый год изучают китайский язык, поэтому некомпетентность ведущего была для них очевидной.
В панике я попыталась исправить ситуацию нейтральной фразой и схватилась за чашку. К этому времени, кажется, все из девяти присутствующих успели отказаться от одной-двух чашек чая, но потом, переглянувшись, переворачивали их обратно - ведущий предупредил, что каждая следующая заварка будет по-новому раскрывать вкус и аромат чая.
Слайд 75
Ситуацию спас мой сын, который после второго, извините,
"ляпа" ведущего (так совпало, что рассказ противоречил тому, что
дети услышали двумя часами раньше на лекции) не выдержал и поинтересовался, когда будет дегустация остальных сортов чая. Его поддержали взрослые, и через некоторое время выяснилось, что мы должны были все одновременно перевернуть чашки дном вверх, это был бы сигнал переходить к следующему сорту чая.
Дегустация второго сорта началась для меня и моих соседей с лицезрения того бока пиалы для заварки, на котором красовалась коричневая трещина. Не спрашивайте, почему мы промолчали, похоже, просто онемели. Пиалу начали передавать из рук в руки, оказалось, что крышечка еще и со сколом. Когда крышечка случайно упала на пол, разбилась и была заменена ведущим на целую, я, честно говоря, на секунду даже пожалела, что моя рука не дрогнула, когда я держала пиалу.
Слайд 76
Ведущий рассказал нам еще одну версию легенды о
чае, перечислил виды чая. Я почти не слушала, дожидаясь
конца сеанса. Ответы по сортам чая были весьма краткими, на вопросы детей ведущий отвечал с раздражением, прервал мою 10-летнюю дочь, когда ему показалось, что она задала вопрос "ответ на который и так понятен", и рассказал притчу, в которой ведущий чайной церемонии проливает кипяток на человека, который задает слишком много вопросов...
Никаких историй и легенд мы больше не услышали, но нам рассказали про Новый год по восточному календарю, "сдвинув" дату на сутки и продемонстрировали портрет - картину маслом зевающего тигра с огромными клыками, написанную ученицей ведущего (он еще ведет уроки йоги).