Слайд 2
Джонни Яблочное Зернышко
(Jonny Appleseed) Лексическими особенностями этой сказки являются: говорящее имя географические
названия(штат Огайо, штат Индиана) хорошо развита лексика связанная с земледелием(пересадка,
окучивание, поливка, сидр и тп.
Слайд 3
Хитрая Лиса и Маленькая Красная Курочка
(The Sly Fox
and the Little Red Hen) Лексические особенности данной сказки: часто
повторяющиеся междометия(a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck) говорящие имена( Sly Fox, Little Red Hen) олицетворение
Слайд 4
Chicken Licken Имена с рифмами (Chicken Licken, Henny Penny,
Ducky Lucky и т.д.), олицетворение, а также повторения на протяжении
всей сказки(«The sky is falling down! I'm off to tell the king.»; «I'd better come, too.») являются особенностями сказки «Chicken Licken».
Слайд 5
Собака, Кот, Осёл и Петух
(The Dog, the Cat,
the Ass, and the Cock)
Особенностями лексики этой сказки являются: частые
повторения("We're going out into the world to seek our fortune. Don't you want to come along too?«) лексика связанная с животными(описание поведения, внешнего вида) олицетворение
Слайд 6
Большой Джон Освободитель
(Big John Liberator) Говорящее имя является особенностью лексики
данной сказки. Также важно отметить то, что это сказка