Слайд 2
«Андерсен наших дней»,-
Так называют её в её родной
стране и за рубежом.
Как и у датского писателя,
сказочные произведения Линдгрен близки к народному творчеству, в них
ощутима связь фантазии с правдой жизни.
А сказочное, волшебное рождается в книгах
Линдгрен из игры, из выдумки самого ребёнка.
Слайд 3
Астрид Эрикссон родилась 14 ноября 1907 года
на хуторе,
близ города Виммербю, в семье земледельца. Девочка хорошо училась
в школе,
а её сочинения так нравились учителю по литературе, что он прочил ей славу Сельмы Лагерлёф, известной шведской романистки.
Слайд 4
Начало трудового пути
В 17 лет Астрид занялась
журналистикой, работала
в
местной газете. Затем
она переехала в Стокгольм,
получила образование
стенографистки
и работала
секретарем в разных
столичных фирмах.
В 1931 году Астрид Эрикссон вышла замуж и стала
Астрид Линдгрен.
Слайд 5
Рождение Пеппи
Астрид Линдгрен, шутя,
вспоминала, что одной из
причин, побудивших её к писательству, стали холодные стокгольмские зимы,
болезни дочки Карин, которая все время просила маму
о чем-нибудь рассказать. Именно тогда мама с дочкой придумали озорную девочку с рыжими косичками.
Слайд 6
Невероятный успех «Пеппи»
Ей присудили несколько
призов, а автора
пригласили работать
в детское книжное
издательство.
Слайд 7
Затем появились повести о
Малыше и Карлсоне (1955-1968),
Расмусе-бродяге
(1956),
трилогия об Эмиле из Леннеберги (1963-1970),
книги "Братья
Львиное сердце«
(1979), "Роня, дочь разбойника»
(1981) и т.д
Её книги полюбили не только дети, но и взрослые всего мира.
Слайд 8
Почти все свои книги
Линдгрен посвятила детям (лишь несколько
– юношеству). « Я не писала книг для взрослых
и думаю,
что никогда не стану этого делать», - решительно заявляла Астрид. Она, вместе с героями книг, учила
детей, что «если жить
не по привычке, целой жизнью будет день!»
Слайд 9
Россия и Астрид Линдгрен
Советские читатели
открыли для себя Астрид
Линдгрен
еще в 1950-е
годы, и ее первой
книгой, переведённой
на русский
язык, была
повесть
"Малыш и Карлсон, который
живёт на крыше".
Слайд 10
В гостях у Карлсона
А знаете ли вы, где находится единственный
в мире
памятник этому толстячку с пропеллером
на спине? Не Стокгольме и не
Мальме, а в Одессе.
Он установлен во дворе
известной в Одессе фирмы «Доминион». Хозяин фирмы, Герман Наумович Коган, с детства полюбил доброго друга детей и поставил ему памятник.
Слайд 11
Каждый год, в сентябре,
возле него проходит
празднование дня
рождения Карлсона,
на который приглашаются
сироты
из ближайших
детских домов. От
имени именинника их угощают фруктами, сладостями и,
конечно, любимым блюдом сказочного героя - вареньем из большой
стеклянной банки.
Слайд 12
Героев Линдгрен отличает
непосредственность,
пытливость,
изобретательность,
озорство сочетается с
добротой, серьёзностью.
Сказочное
и фантастическое
соседствует с реальными картинами жизни обычного шведского городка.
Слайд 13
Премии и награды
Среди самых главных
премия имени
Г-Х.Андерсена, премия
имени
Льюиса Кэррола,
награды ЮНЕСКО,
различных правительств,
«Серебряный Медведь».
Линдгрен не только
писала книги,
но и активно боролась за права детей. Она считала, что их нужно
воспитывать без телесных наказаний и насилия.
Слайд 14
В1958 году
Астрид Линдгрен
была присуждена Международная золотая
медаль
имени
Ханса Кристиана Андерсена
за гуманистический характер творчества
Слайд 15
Имени Астрид…
* Названа одна из малых планет.
* В
Стокгольме будет улица Астрид Линдгрен.
* Международная передвижная книжная выставка.
*
В 2000 году шведы назвали свою соотечественницу "Женщиной столетия«.
Слайд 16
Музей Астрид Линдгрен
Книги Астрид Линдгрен в её музее.
Слайд 17
Мир Астрид Линдгрен
Недалеко от городка
Виммербю находится
общественный
парк отдыха аттракционов - «Мир Астрид Линдгрен». Здесь
воплощены воспоминания
детства
в цветах
и запахах, в частности, в виде мороженого и
лакрицы.
Слайд 18
Женщина, которой при жизни был поставлен памятник
Слайд 19
Астрид Линдгрен ушла из жизни
28 января 2002
года в возрасте 95 лет.
Она похоронена в родных
краях, в Виммербю
Слайд 20
Местечко Виммербю
Этот городок стал местом объявления лауреатов ежегодной
международной
премии памяти
Астрид Линдгрен
"За произведения
для детей и юношества».
Решение было
принято шведским
правительством после
кончины Астрид Линдгрен
Слайд 21
Автор свыше тридцати пяти книг
Книги Астрид Линдгрен переводятся
во всех уголках земного шара,
а герои произведений говорят
чуть ли не на сорока пяти языках, в том числе и по- русски.
Она лауреат многих шведских
национальных и международных премий.
Слайд 22
Библиография:
1944 - Бритт-Мари изливает душу
1945 - Черстин и
я
1945 - Пеппи поселяется в вилле «Курица»
1946 - Пеппи
собирается в путь
1946 - Калле Блюмквист играет
1947 - Мы все из Бюллербю
1948 - Пеппи в стране Веселии
1949 - Снова о детях из Бюллербю
1949 - Крошка Нильс Карлсон
1950 - Бойкая Кайса (или: Кайса Задорочка)
1950 - Кати в Америке
1951 - Калле Блюмквист рискует
1952 - Весело живётся в Бюллербю
1952 - Кати в Италии
1953 - Калле Блюмквист и Расмус
1954 - Мио, мой Мио!
1954 - Кати в Париже
1955 - Малыш и Карлсон, который живёт на крыше
1956 - Расмус-бродяга
1957 - Расмус, Понтус и Глупыш
1958 - Дети с улицы Бузотеров
1959 - Солнечная полянка (или: Южный луг)
1960 - Мадикен
1961 - Лотта с улицы Бузотеров
1962 - Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел
1963 - Эмиль из Лённеберги
1964 - Мы — на острове Салькрока
1966 - Новые проделки Эмиля из Лённеберги
1968 - Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять
1970 - Жив ещё Эмиль из Лённеберги!
1971 - Мои выдумки*
1973 - Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта
1976 - Мадикен и Пимс из Юнибаккена
1979 - Пеппи Длинныйчулок устраивает ёлку*
1981 - Ронья, дочь разбойника
1984 - Как маленькая Ида надумала пошалить*
1985 - Эмилева проказа №325*
1986 - «Не будем мелочиться», сказал Эмиль из Лённеберги*
1987 - Ассар Пузырь*
1991 - Как Лисабет запихнула в нос горошину*
Книги, помеченные *, на русском языке не издавались.
Слайд 23
Повести и рассказы
1950 Спокойной ночи, господин Бродяга!
1950 Золотко
мое (Золотая девонька – другой перевод)
1950 Кто выше!
1950 Кайса
Задорочка (Бойкая Кайса – другой перевод)
1950 Мэрит
1950 Кое-какая живность для Каля-Паралитика (Что-нибудь живое для Каля-колченожки – другой перевод)
1950 Пелле переезжает в сортир
1950 Смоландский тореадор
1950 Старшая сестра и младший брат
1950 Под вишней
1950 Несколько слов о Саммельагусте
1954 Мио, мой Мио! (+укр. вариант перевода)
1956 Расмус-бродяга (+ укр. вариант перевода)
1957 Расмус, Понтус и Глупыш
1973 Братья Львиное сердце (+ другой перевод, + укр. вариант перевода)
1981 Рони, дочь разбойника (Ронья, дочь разбойника – другой перевод, + укр. вариант перевода)
Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта (повесть о родителях А. Линдгрен)
Слайд 24
Сказки
1949 Любимая сестра
1949 В стране между Светом и
Тьмой (В сумеречной стране – другой перевод)
1949 Нет разбойников
в лесу! (Нет в лесу никаких разбойников – другой перевод)
1949 Мирабель (Мирабэль – другой перевод)
1949 Крошка Нильс Карлсон (+ другой перевод)
1949 Петер и Петра (+ другой перевод)
1949 Веселая кукушка (Кукушку-подружка – другой перевод)
1949 Однажды ночью в мае, Эльфа и носовой платочек)
1949 Принцесса, не желавшая играть в куклы (Принцесса, которая не хотела играть в куклы – другой перевод)
1959 Юнкер Нильс из Эки
1959 Звенит ли моя липа, поет ли мой соловушка... (Звучит ли моя липа, поёт ли соловей – другой перевод)
1959 Солнечная полянка (Южный Луг – другой перевод)
1959 Стук-постук (Тук-тук-тук – другой перевод)
Слайд 26
Экранизации
1968 — Малыш и Карлсон (реж. Борис Степанцов)
1970 — Карлсон вернулся (реж. Борис Степанцев)
1971 — Малыш и Карлсон,
который живет на крыше (реж. Валентин Плучек, Маргарита Микаэлян), фильм-спектакль
1974 — Эмиль из Леннеберги (реж.
Олле Хеллбом)
1976 — Приключения Калле-сыщика (реж. Арунас Жебрюнас)
1977 — Братья Львиное сердце (реж. Олле Хеллбом)
1978 — Расмус-бродяга (фильм) (реж. Мария Муат)
1984 — Пеппи Длинныйчулок (реж. Маргарита Микаэлян)
1985 — Проделки сорванца (реж. Варис Брасла)
1987 — Мио, мой Мио (реж., Владимир Грамматиков)