Слайд 2
"В двух семьях, равных знатностью и
славой,
В Вероне пышной разгорелся вновь
Вражды минувших дней раздор кровавый,
Заставив литься мирных граждан кровь.
Из чресл враждебных, под звездой злосчастной,
Любовников чета произошла.
По совершенье их судьбы ужасной
Вражда отцов с их смертью умерла".
Слайд 3
Верону называют иногда
маленьким Римом
из-за
хорошо сохранившегося
древнеримского амфитеатра - Арены, размером чуть меньше
знаменитого Колизея.
Верону также называют
"Вратами Италии".
Но для многих людей мира этот чудесный итальянский город, расположившийся под защитой Альп и живописно разделённый пополам рекой Адидже, является
городом Ромео и Джульетты.
Слайд 4
Между знатными веронскими семействами
Монтекки и Капулетти
долгие
годы царила непримиримая вражда.
Они
соперничали.
Дом Монтекки
Дом Капулетти
Слайд 5
Герцог Эскал, правитель Вероны, после тщетной попытки восстановить
мир между враждующими семьями объявил свою волю: «Отныне виновник
кровoпролитья заплатит за это собственной жизнью».
С годами жестокое противоборство
стало затихать, но время от времени возобновлялось.
Вот и в это
воскресное утро
вспыхнула схватка.
Всё началось
с перебранки слуг,
а вылилось в столкновение господ и всеобщую свалку.
Слайд 6
Юный Ромео Монтекки
не участвовал в побоище.
Давно
и безответно он влюблён
в благородную красавицу Розалину,
которая
приняла
обет девственности.
Ромео предпочитает
предаваться размышлениям
и прогулкам в роще.
Агрессия и кичливость
не свойственны
его миролюбивой натуре.
Его двоюродный брат Бенволио
и друг Меркуцио,
родственник Герцога Веронского,
стараются подбодрить юношу
своими шутками.
Меркуцио - лучший друг Ромео.
Слайд 7
А в доме Капулетти
готовится весёлый праздник.
Для
них - это повод
продемонстрировать горожанам
свои размах и
роскошь.
Синьор Капулетти с радостью
принимает у себя
графа Париса.
Молодой и красивый Парис
просит у Капулетти руки
его единственной
дочери Джульетты.
Синьор Капулетти доволен,
но его любимая дочь
ещё совсем девочка.
Но он не отказывает Парису,
а приглашает его
на предстоящий праздник
и предлагает ему
заинтересовать Джульетту
своей персоной.
Слайд 8
Кормилица Джульетты
зовёт свою любимицу
к синьоре Капулетти.
Мать объясняет девушке,
которой через две недели
исполнится 14
лет, что настало время задуматься
о браке, и вечером на балу ей предстоит встреча с
изящным и благородным
графом Парисом.
Блестящая партия!
Она предлагает дочери
получше присмотреться
к будущему жениху во время танцев и оценить
его достоинства.
Из уважения к матери,
Джульетта обещает
быть внимательной к Парису,
хотя душа её молчит.
Слайд 9
Синьор Капулетти посылает слугу Пьетро к знатным людям
Вероны с приглашением на бал. Меркуцио и Бенволио уговаривают
Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски, обещая, что там будет и Розалина - племянница хозяина дома.
Об этом они узнают
из свитка с именами приглашённых,
которые Пьетро
не может разобрать сам,
а только с помощью случайно встреченного на улице Ромео и его друзей.
Ромео не уверен, надо ли им идти на этот праздник, в душу ему закрадывается жуткое предчувствие, но друзья настаивают, и он отправляется туда.
Слайд 10
Внезапно Тибальт,
племянник синьоры
Капулетти и, следовательно,
кузен
Джульетты,
узнает Ромео.
Но синьор Капулетти
останавливает
вспыльчивого Тибальта,
признавая за юным
Ромео такие благородные
качества как добродетель
и учтивость.
Вынужденный внешне
смириться, Тибальт
оставляет негодование при себе.
Бал в самом разгаре.
Все танцуют и веселятся.
Слайд 11
Она тоже чувствует непреодолимое влечение
к незнакомому юноше.
Затерявшись вдвоём в толпе,
Ромео и Джульетта выражают друг
другу своё смятение
и, обменявшись поцелуем, понимают, что полюбили
друг друга с первого взгляда.
Но Ромео уже ничего не замечает.
Совершенно позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от девушки лучезарной красоты.
Это Джульетта.
Слайд 12
Вскоре они узнают,
какая пропасть их разделяет.
Гости
расходятся.
Удаляются шумные друзья Ромео. Постепенно затихает и погружается
в сон округа, а любящим сердцам нет покоя.
Слайд 13
Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает
о Ромео.
Рискуя жизнью, юноша перелезает через стену в сад Капулетти
и там, стоя под освещённым балконом, невольно слышит её речи.
Слайд 14
Ромео отвечает на них пылким признанием.
Под покровом
ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и
верности, и их прощание затягивается до раннего утра. Утром (это понедельник) они договариваются быть друг другу мужем и женой, свершив тайный обряд венчания.
Слайд 15
Через кормилицу они договариваются
о тайной церемонии.
Лоренцо
совершает брачный обряд в надежде,
что союз Джульетты и
Ромео сможет положить
конец смертельной вражде двух семей.
Ромео обращается за помощью к своему доброму наставнику Лоренцо, просвещённому монаху и просит его помочь ему как можно скорее обвенчаться с Джульеттой.
Добрый монах напоминает Ромео о его вчерашней мечте - Розалине и,
немного пожурив юношу
за ветреность, соглашается помочь юным влюблённым.
Слайд 16
Волей рока в тот же день
лицом к
лицу сталкиваются
Тибальт и Меркуцио.
Сначала намерением Тибальта было сразиться
с "подлым" Ромео,
но тот обескураживает его уверениями в добром отношении, видя в нём родственника своей молодой супруги.
Меркуцио, который не знал тайны Ромео,
выражает возмущение его покладистостью
и начает задирать Тибальта.
Оба рады использовать малейший повод для ссоры, которая быстро переходит в бой на шпагах.
И Тибальт смертельно ранит Меркуцио.
Слайд 17
Ромео бросается за Тибальтом, чтобы отомстить за смерть
друга, и убивает
его после долгой жестокой борьбы.
Друзья
увлекают
Ромео за собой,
чтобы спасти его
от гнева Герцога.
Слайд 18
Перед дворцом Эскала,
оба клана и их сподвижники, понёсшие
утрату близких,
требуют справедливого суда.
Капулетти хотят, чтобы Ромео
расплатился жизнью за смерть Тибальта,
а Монтекки взывают
к милосердию Герцога,
ибо Ромео лишь отомстил
Тибальту за гибель Меркуцио, который был Герцогу роднёй.
Слайд 19
От кормилицы
Джульетта
узнаёт о смерти двоюродного
брата
и о решении
Герцога изгнать
Ромео из Вероны.
Первая вспышка гнева побеждается бесконечной любовью к супругу.
Все домочадцы
семьи Капулетти
оплакивают Тибальта,
а Джульетта оплакивает
крушение надежд на
счастливое будущее вместе с Ромео.
Слайд 20
В своей келье Лоренцо увещевает
рыдающего в отчаянии
юношу, советуя ему набраться мужества
и до поры укрыться
в соседнем
городе Мантуя,
пока не выйдет случай рассказать Герцогу
о браке между отпрысками
двух враждующих родов и умолить его о прощении.
Слайд 21
Перед долгой разлукой Кормилица помогает юному супругу Ромео
проникнуть в спальню к Джульетте.
Песня жаворонка предвещает
приближение рассвета,
а Джульетта не хочет поверить в наступление утра, не хочет отпускать любимого.
И у него нет сил разомкнуть объятия.
Но новый день неумолимо наступает.
Ромео обещает жене посылать из Мантуи вести, используя каждый удобный случай.
Юные супруги прощаются и, спустившись с балкона,
Ромео покидает Джульетту и Верону.
Слайд 22
В спальню к Джульетте входят Капулетти и сообщают
плачущей дочери, что её слёзы по Тибальту скоро сменятся
радостью свадебного празднества, так как через день назначено её бракосочетание с графом Парисом.
Джульетта даёт решительный отказ,
но отец ставит условие: или Джульетта пойдёт за Париса, или он отречётся от неё и выгонит прочь из дома.
Джульетта обращается
к матери с просьбой об отсрочке свадьбы,
но мать отворачивается и уходит.
Слайд 23
Юная женщина готова на смерть, лишь бы остаться
верной своему дорогому супругу, но Лоренцо предлагает ей рискованный
план:
накануне свадьбы Джульетта выпьет напиток, который погрузит её в глубокий сон, похожий на смерть.
Тем временем Лоренцо даст знать об этом Ромео,
тот проникнет в фамильный склеп Капулетти к моменту пробуждения Джульетты, и увезёт её в Мантую.
Джульетта в отчаянии
решает обратиться
за советом к монаху Лоренцо.
Притворившись,
что вняла советам старших, Джульетта отправляется
в церковь – как бы на исповедь к духовнику.
Слайд 24
Джульетта соглашается.
Вернувшись домой,
Джульетта даёт
согласие на брак
и на другой день,
в среду,
поборов страх и
сомнения,
на ночь выпивает снадобье.
Четверг. Утро дня свадьбы оглашается горестными криками кормилицы:
"Джульетта умерла!". Родители сражены, потеряв единственного ребёнка.
Скорбит и жених.
Слайд 25
Процессия с погребальными носилками Джульетты направляется к склепу.
Бальтазар, слуга Ромео, видит происходящее на кладбище и спешит
в Мантую, чтобы донести эту горестную весть до своего господина.
Пятница.
К несчастью, посланец Лоренцо
не смог добраться
до Ромео,
так как был задержан
из-за карантина.
Таким образом,
он так и не передал важное письмо.
Выслушав рассказ
верного Бальтазара и уверившись
в смерти своей супруги,
Ромео покупает у бедного аптекаря
сильнейший яд и тайно прибывает в Верону к ночи.
Слайд 26
Ромео спешит к склепу Капулетти, там неожиданно сталкивается
с Парисом, принесшим цветы на гроб своей невесты. В
схватке Ромео убивает Париса,
вставшего у него на пути.
Взломав двери склепа,
Ромео проникает внутрь.
Насмотревшись на свою драгоценную жену, к щекам и губам которой уже стал
постепенно возвращаться румянец жизни, Ромео в
послед ний раз целует её и лишает себя жизни,
выпивая яд.
Слайд 27
Она не может допустить, чтобы её снова разлучили
с супругом.
В склянке нет больше ни капли яда,
и на губах Ромео его не найти.
Времени на раздумья нет, и,
нащупав кинжал Ромео, Джульетта
радостно хватается за него
и решительно обрывает свою жизнь его ударом.
Проснувшись, Джульетта узнаёт о случившемся. Она отказывается уйти вместе с Лоренцо и покинуть бездыханное тело супруга. Оставшись одна, Джульетта целует ещё тёплые губы Ромео и понимает, что непоправимое случилось несколько мгновений назад. Внезапно она слышит шум
и крики, доносящиеся снаружи.
Слайд 28
Любящие навсегда соединяются
в смерти.
Собирается народ.
Герцог допрашивает Бальтазара и Лоренцо.
Открывается трагическая правда.
Слайд 29
Над телами
Ромео
и
Джульетты
главы семейств
Монтекки
и
Капулетти заключают мир ,
обещая воздвигнуть золотые статуи
в память
верной любви
своих загубленных детей.
Слайд 30
"Вовеки не было истории грустнее,
чем - о
Джульетте и её Ромео"
(в Италии, особенно в Вероне, имя
героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного:
Джульетта и Ромео)
Слайд 31
«Здесь у нас любовь витает в воздухе, и
если у вас горячая кровь, нежное сердце и хоть
капелька воображения, пройдитесь-ка по самому тёмному, самому узкому переулку и вы непременно встретите там двух очаровательных призраков, вот уже сколько веков блуждающих по Вероне: Ромео и Джульетту!»
Слайд 32
Здесь создан музей
в память прославленной
истории любви.
Дом Джульетты
Каждый год, 16 сентября,
в здании
под номером 23 по Виа Каппелло празднуется День рождения Джульетты.
Гробница Джульетты
Можно оставлять надписи
на стенах под сводами арки, по специальному покрытию.