Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Внеклассное занятие по литературному чтению: Э. Лир Лимерики план-конспект занятия по чтению (3, 4 класс) по теме

1846 год - вышел в свет первый томик стихов Эдварда Лира «A Book of Nonsense», стихов, написанных для детей и, как потом оказалось, многих и многих взрослых.
Эдвард Лир1812 -1888 1846 год - вышел в свет первый томик стихов Эдварда Лира «A Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин. Но вскричала спокойно Аскетичный старик из МадрасаНи подушек не знал, ни матраса,И в дырявом носке,Спал У безграмотной леди из ЧилиМать за сутки прошла сто две мили,Сиганув без На носу старика из-под ГровноСтая птиц размещалась свободно.И до самого вечераПтички прыгали Свои лимерики Эдвард Лир сопровождал забавными рисунками.Жил на свете старик в бороде. There was a Young Lady of Norway,Есть молодая леди из НорвегииWho casually Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин. Бабка Ёжка слегка похудела,За неделю полкоржика съела,Но Кощей ей принесРазноцветный подносС _______________А          Кто и
Слайды презентации

Слайд 2


Слайд 3 1846 год - вышел в свет первый томик

1846 год - вышел в свет первый томик стихов Эдварда Лира

стихов Эдварда Лира «A Book of Nonsense», стихов, написанных

для детей и, как потом оказалось, многих и многих взрослых.

Слайд 4 "Will you come up to Limerick?" - "

Вы приедете в Лимерик?"
«Книга Нонсенса» (nonsens- бессмыслица) Лира,

вышедшая в 1846 -м, была переведена почти на все языки мира (на русский не менее трех раз) и дала начало так называемой литературе нонсенса. Лимерики юмористические, сатирические, неприличные и прочие появились позже.

Слайд 5 Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин. Но

Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин. Но вскричала

вскричала спокойно «Это вовсе не больно!» Та отважная мисс из

Афин.   Перевод М. Фрейдкина

Слайд 6 Аскетичный старик из Мадраса
Ни подушек не знал, ни

Аскетичный старик из МадрасаНи подушек не знал, ни матраса,И в дырявом

матраса,
И в дырявом носке,
Спал на голой доске
Тот ходульный старик

из Мадраса.

Слайд 7 У безграмотной леди из Чили
Мать за сутки прошла

У безграмотной леди из ЧилиМать за сутки прошла сто две мили,Сиганув

сто две мили,
Сиганув без забора
Через сто три забора
К удивлению

дочки из Чили.

Слайд 8 На носу старика из-под Гровно
Стая птиц размещалась свободно.
И

На носу старика из-под ГровноСтая птиц размещалась свободно.И до самого вечераПтички

до самого вечера
Птички прыгали весело
На носу старика из-под Гровно.


Слайд 9 Свои лимерики Эдвард Лир сопровождал забавными рисунками.


Жил на

Свои лимерики Эдвард Лир сопровождал забавными рисунками.Жил на свете старик в

свете старик в бороде. Говорил он: «Я знал, быть беде. Две

совы, три чижа И четыре стрижа Свили гнезда в моей бороде».



Слайд 11 There was a Young Lady of Norway,
Есть молодая

There was a Young Lady of Norway,Есть молодая леди из НорвегииWho

леди из Норвегии
Who casually sat on a doorway;
Которая случайно

села в дверной проем
When the door squeezed her flat,
Когда дверь сдавила ее
She exclaimed, 'What of that?‘
Она воскликнула: «Что это?»
This courageous Young Lady of Norway.
Эта мужественная молодая леди из Норвегии

Слайд 12 Худощавая мисс из Афин Была дверью

Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин.

расплющена в блин. Но вскричала спокойно «Это вовсе не больно!» Та

отважная мисс из Афин.   Перевод М. Фрейдкина

Одна леди младая в Норвегии На пороге сидела не бегая. А когда дверь давила, Восклицала: "как мило!" Эта храбрая леди в Норвегии. Перевод С. Шоргина Билетерша со станции Гривно, Восседала в дверях непрерывно; Дверь ее прищемила, А она: "Очень мило!" –
Вот же крепкая баба из Гривно!
Перевод Д. Ковалевского

There was a Young Lady of Norway,
Есть молодая леди из Норвегии
Who casually sat on a doorway;
Которая случайно села в дверной проем
When the door squeezed her flat,
Когда дверь сжала ее до плоскости
She exclaimed, 'What of that?‘
Она воскликнула: «Что это?»
This courageous Young Lady of Norway.
Эта мужественная молодая леди из Норвегии

  Моложавая фру из Норвегии Примостилась в дверях в кои веки, и Дверью сплющило тело, А она: «Эко дело!» Хладнокровная фру из Норвегии.
Перевод Б. Архипцева



Слайд 13 Бабка Ёжка слегка похудела,
За неделю полкоржика съела,
Но Кощей

Бабка Ёжка слегка похудела,За неделю полкоржика съела,Но Кощей ей принесРазноцветный подносС

ей принес
Разноцветный поднос
С "Чупа-чупсами" и "Рафаэлло".
Захотела коза нарядиться,
Заказала два

платья из ситца,
Три коротеньких юбки,
Из овчины две шубки
И духи, чтоб потом подушиться.

  • Имя файла: vneklassnoe-zanyatie-po-literaturnomu-chteniyu-e-lir-limeriki-plan-konspekt-zanyatiya-po-chteniyu-3-4-klass-po-teme.pptx
  • Количество просмотров: 53
  • Количество скачиваний: 0