Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Фразеологизмы

Содержание

Фразеологические обороты – (греч. phrasis – выражение) устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением, которые в яркой, образной форме выражают различные понятия и суждения.Работать, засучив рукава. (Усердно)Как снег на голову. (Неожиданно)Кот наплакал. (Очень мало)Например:
Фразеологизмы Фразеологические обороты – (греч. phrasis – выражение) устойчивые сочетания слов, обладающие целостным По социальной оценкеНи два ни полтораИ нашим и вашимДва сапога – параОдного Отличительные признаки фразеологизмовУстойчивость словарного состава.Делать из мухи слона. 2) Целостность значения.МногоХоть пруд прудиВагон и маленькая тележкаКак песка морскогоКак собак нерезаных Считать не сосчитать ДалекоКуда ворон костей не заносилУ чëрта на куличкахКуда Макар телят не гонялБог знает гдеЗа тридевять земель 3) Воспроизводимость в речи в готовом виде. 4) Национальный характер.«Нарядный, красиво одетый во все новое (человек)»:Русский – как с Киргизский – когда хвост верблюда коснется земли.Английский – когда луна превратится в Когда рак на горе свистнет. Голоден, какХитëр, как Труслив, какЗдоров, как Надут, как Изворотлив, как Нем, какГрязен, Какое из двух словосочетаний являетсяфразеологизмом и почему?Золотые зубы - золотые руки.Медвежья услуга Происхождение фразеологизмов Разговорно- бытовая речь и крестьянский быт.Калачом не заманишь.Точить лясы. Бить баклуши.Гол, как Из песен, сказок, пословиц и поговорок, сложенных в народе.Моя хата Профессиональная речь:- Язык моряковДержать нос по ветру.Ждать у моря погоды.Стать на Язык военныхНаправление главного удара.Стать в строй.Из ряда вон выходящий.Взять на мушку.Вызвать огонь на себя.Второй эшелон.Тихой сапой. Тихой сапой -Осторожно, в глубокой тайне. Речь актеровВойти в роль.Быть на вторых ролях.Потерпеть фиаско.Под занавес.Этот номер не пройдëт.Речь Речь школьниковНи в зуб ногой.Знать на ять.Прописать ижицу.Ни бе ни ме.Дойти до Определенный литературный или исторический источник.А воз и ныне там.А Васька слушает Библия.В допотопные времена.Всемирный потоп.Ноев ковчег.Всякой твари по паре.Избиение младенцев.Иерихонская труба.Краеугольный камень.Золотой – место спасения от любой стихийной катастрофы.Ноев ковчег- Битком набитое помещение, где Со щитом или на щите.Прокрустово ложе.Ахиллесова пята.Троянский конь.Нить Ариадны.Рог изобилия. Мифы и Родиться под счастливой звездой.Крокодильи слëзы.От края и до края.Разбирать по косточкам.Перемывать косточки.На Весëлыекартинки Водить за нос – обманывать, обещать и не исполнять. Стоять на голове – баловаться, бурно дурачиться. Наврать с три короба - много солгать, сильно преувеличивая. Совать палки в колеса – намеренно мешать в каком-либо деле. Сесть в калошу – потерпеть неудачу, оказаться в глупом положении. Гоняться за двумя зайцами – преследовать одновременно две разные цели. Два сапога - пара – одинаковый, похожий. Делить (продавать) шкуру неубитого медведя - строить ни на чем не основанные планы, расчеты. Стреляный воробей – опытный, бывалый человек. Голодный, как волк – очень сильно проголодался. Заткнуть за пояс - превзойти кого-то в чëм-то. Глаза разбежались – чего только нет. Спустя рукава - небрежно, как – нибудь, неаккуратно. Бред сивой кобылы – несусветная чушь, вздор. Выйти сухим из воды – вывернуться, без потерь и ущерба выйти из сложной, неприятной ситуации. Считать ворон – отвлекаться, не обращатьвнимания,думать о своем. Белая ворона – человек, резко отличающийся от окружающих; не такой, как все.
Слайды презентации

Слайд 2 Фразеологические обороты –
(греч. phrasis – выражение) устойчивые

Фразеологические обороты – (греч. phrasis – выражение) устойчивые сочетания слов, обладающие

сочетания слов, обладающие целостным значением, которые в яркой, образной

форме выражают различные понятия и суждения.

Работать, засучив рукава. (Усердно)
Как снег на голову. (Неожиданно)
Кот наплакал. (Очень мало)

Например:


Слайд 3 По социальной оценке
Ни два ни полтора
И нашим и

По социальной оценкеНи два ни полтораИ нашим и вашимДва сапога –

вашим
Два сапога – пара
Одного поля ягоды
Фразеологизмы характеризуют человека
По внешнему

виду
Глаз не оторвать
Пожарная каланча
Драная кошка
Кровь с молоком
Белая ворона

По внутреннему состоянию
Кошки на душе скребут
Мороз по коже
Камень с души свалился
Выйти из себя
Быть на седьмом небе


Слайд 4 Отличительные признаки фразеологизмов

Устойчивость словарного состава.
Делать из мухи слона.

Отличительные признаки фразеологизмовУстойчивость словарного состава.Делать из мухи слона.

Слайд 5

2) Целостность значения.

Много
Хоть пруд пруди
Вагон и маленькая тележка
Как

2) Целостность значения.МногоХоть пруд прудиВагон и маленькая тележкаКак песка морскогоКак собак нерезаных Считать не сосчитать

песка морского
Как собак нерезаных
Считать не сосчитать


Слайд 6
Далеко
Куда ворон костей не заносил
У чëрта на куличках
Куда

ДалекоКуда ворон костей не заносилУ чëрта на куличкахКуда Макар телят не гонялБог знает гдеЗа тридевять земель

Макар телят не гонял
Бог знает где
За тридевять земель


Слайд 7




3) Воспроизводимость в речи в готовом виде.

3) Воспроизводимость в речи в готовом виде.

Слайд 8 4) Национальный характер.

«Нарядный, красиво
одетый во все новое

4) Национальный характер.«Нарядный, красиво одетый во все новое (человек)»:Русский – как

(человек)»:

Русский – как с иголочки.

Французский – натянутый на четыре

булавки.

Румынский – как вытащенный из ящика.

Слайд 9 Киргизский – когда хвост верблюда коснется земли.
Английский –

Киргизский – когда хвост верблюда коснется земли.Английский – когда луна превратится

когда луна превратится в зелëный сыр.
Болгарский – когда свинья

в жëлтых шлëпанцах на грушу вскарабкается.
Немецкий - когда собаки залают хвостами.
Лезгинский – когда камень зацветëт.

НИКОГДА


Слайд 10 Когда рак на горе свистнет.

Когда рак на горе свистнет.

Слайд 11 Голоден, как
Хитëр, как
Труслив, как
Здоров, как
Надут, как

Голоден, какХитëр, как Труслив, какЗдоров, как Надут, как Изворотлив, как Нем,


Изворотлив, как
Нем, как
Грязен, как
Упрям, как
Болтлив, как
Колюч, как


Фразеологический зверинец

волк.

лиса.

заяц.

бык.

индюк.

уж.

рыба.

свинья.

осëл.

сорока.

ëж.


Слайд 12 Какое из двух словосочетаний является
фразеологизмом и почему?


Золотые зубы

Какое из двух словосочетаний являетсяфразеологизмом и почему?Золотые зубы - золотые руки.Медвежья

-
золотые руки.
Медвежья услуга -
медвежья берлога.
Горькая микстура -


горькая правда.

Приходить в голову -

приходить в школу.

Дрова разгорелись -

глаза разгорелись.


Слайд 13 Происхождение
фразеологизмов

Происхождение фразеологизмов

Слайд 14 Разговорно- бытовая речь и крестьянский быт.

Калачом не заманишь.
Точить

Разговорно- бытовая речь и крестьянский быт.Калачом не заманишь.Точить лясы. Бить баклуши.Гол,

лясы.
Бить баклуши.
Гол, как сокол.
За семь вëрст киселя хлебать.
Попасть

впросак.
На свой аршин мерить.
Остаться с носом.
Зарубить на носу.

Слайд 16 Из песен, сказок, пословиц и поговорок,

Из песен, сказок, пословиц и поговорок, сложенных в народе.Моя хата

сложенных в народе.
Моя хата с краю.
Рожки да ножки.
Сказка

про белого бычка.
Когда царь Горох с грибами воевал.
Поворачивать оглобли.
Кусать локти.
Гоняться за двумя зайцами.
Ни в сказке сказать, ни пером описать.
Сезам, откройся!

Слайд 17

Профессиональная речь:
- Язык моряков

Держать нос по ветру.
Ждать

Профессиональная речь:- Язык моряковДержать нос по ветру.Ждать у моря погоды.Стать

у моря погоды.
Стать на якорь.
Бросить якорь.
На всех парусах.
Полный вперëд!
Попутного

ветра!
Отдать концы.
Проходить красной нитью.



Слайд 18 Язык военных

Направление главного удара.
Стать в строй.
Из ряда вон

Язык военныхНаправление главного удара.Стать в строй.Из ряда вон выходящий.Взять на мушку.Вызвать огонь на себя.Второй эшелон.Тихой сапой.

выходящий.
Взять на мушку.
Вызвать огонь на себя.
Второй эшелон.
Тихой сапой.


Слайд 19 Тихой сапой -
Осторожно, в глубокой тайне.

Тихой сапой -Осторожно, в глубокой тайне.

Слайд 20 Речь актеров
Войти в роль.
Быть на вторых ролях.
Потерпеть фиаско.
Под

Речь актеровВойти в роль.Быть на вторых ролях.Потерпеть фиаско.Под занавес.Этот номер не

занавес.
Этот номер не пройдëт.
Речь деревообделочников
Разделать под орех.
Без сучка без

задоринки.
Бить баклуши.
Топорная работа.
Снять стружку.

Речь аптекарей
В час по чайной ложке.
Позолотить пилюлю.
Как в аптеке.


Слайд 21 Речь школьников
Ни в зуб ногой.
Знать на ять.
Прописать ижицу.
Ни

Речь школьниковНи в зуб ногой.Знать на ять.Прописать ижицу.Ни бе ни ме.Дойти

бе ни ме.
Дойти до ижицы.

Речь картёжников, шулеров
Деньги на бочку.
Идти

ва-банк.
Втирать очки.

Речь портных
Шито белыми нитками.
На живую нитку.
С иголочки.
Как нитка с иголкой.


Слайд 22

Определенный литературный или исторический
источник.
А воз и

Определенный литературный или исторический источник.А воз и ныне там.А Васька

ныне там.
А Васька слушает да ест.
А ларчик просто открывался.
Слона-то

я и не приметил.
Рыльце в пушку.
Львиная доля.
Демьянова уха.
Медвежья услуга.

Герой не моего романа.

Высечь самого себя.
Есть еще порох в пороховницах.

Во весь голос.

А король-то голый.


Слайд 23 Библия.
В допотопные времена.
Всемирный потоп.
Ноев ковчег.
Всякой твари по

Библия.В допотопные времена.Всемирный потоп.Ноев ковчег.Всякой твари по паре.Избиение младенцев.Иерихонская труба.Краеугольный

паре.
Избиение младенцев.
Иерихонская труба.
Краеугольный камень.
Золотой телец.
Манна небесная.
Беречь как зеницу ока.



Слайд 24 – место спасения
от любой
стихийной
катастрофы.
Ноев

– место спасения от любой стихийной катастрофы.Ноев ковчег- Битком набитое помещение,

ковчег
- Битком набитое помещение,
где собрались всякие случайные разнообразные

обитатели.

Слайд 25 Со щитом или на щите.
Прокрустово ложе.
Ахиллесова пята.
Троянский конь.
Нить

Со щитом или на щите.Прокрустово ложе.Ахиллесова пята.Троянский конь.Нить Ариадны.Рог изобилия. Мифы

Ариадны.
Рог изобилия.
Мифы и легенды Древней Греции и Рима.


Слайд 26
Родиться под счастливой звездой.
Крокодильи слëзы.
От края и до

Родиться под счастливой звездой.Крокодильи слëзы.От края и до края.Разбирать по косточкам.Перемывать

края.
Разбирать по косточкам.
Перемывать косточки.
На лбу написано.
В сорочке родится.
Разнообразные суеверия,

обычаи ,обряды и приметы.

Слайд 27 Весëлые
картинки

Весëлыекартинки

Слайд 28 Водить за нос – обманывать, обещать и не

Водить за нос – обманывать, обещать и не исполнять.

исполнять.


Слайд 29 Стоять на голове – баловаться, бурно дурачиться.

Стоять на голове – баловаться, бурно дурачиться.

Слайд 30 Наврать с три короба
- много солгать, сильно

Наврать с три короба - много солгать, сильно преувеличивая.

преувеличивая.


Слайд 31 Совать палки в колеса – намеренно мешать в

Совать палки в колеса – намеренно мешать в каком-либо деле.

каком-либо деле.


Слайд 32 Сесть в калошу – потерпеть неудачу, оказаться в

Сесть в калошу – потерпеть неудачу, оказаться в глупом положении.

глупом положении.


Слайд 33 Гоняться за двумя зайцами – преследовать одновременно две

Гоняться за двумя зайцами – преследовать одновременно две разные цели.

разные цели.


Слайд 34 Два сапога - пара – одинаковый, похожий.

Два сапога - пара – одинаковый, похожий.

Слайд 35 Делить (продавать) шкуру неубитого медведя - строить ни

Делить (продавать) шкуру неубитого медведя - строить ни на чем не основанные планы, расчеты.

на чем не основанные планы, расчеты.


Слайд 36 Стреляный воробей – опытный, бывалый человек.

Стреляный воробей – опытный, бывалый человек.

Слайд 37 Голодный, как волк – очень сильно проголодался.

Голодный, как волк – очень сильно проголодался.

Слайд 38 Заткнуть за пояс - превзойти кого-то в чëм-то.

Заткнуть за пояс - превзойти кого-то в чëм-то.

Слайд 39 Глаза разбежались
– чего только нет.

Глаза разбежались – чего только нет.

Слайд 40 Спустя рукава -
небрежно, как – нибудь,
неаккуратно.

Спустя рукава - небрежно, как – нибудь, неаккуратно.

Слайд 41 Бред сивой кобылы – несусветная чушь, вздор.

Бред сивой кобылы – несусветная чушь, вздор.

Слайд 42 Выйти сухим из воды – вывернуться, без потерь

Выйти сухим из воды – вывернуться, без потерь и ущерба выйти из сложной, неприятной ситуации.

и ущерба выйти из сложной, неприятной ситуации.


Слайд 43 Считать ворон –
отвлекаться, не обращать
внимания,
думать о своем.

Считать ворон – отвлекаться, не обращатьвнимания,думать о своем.

  • Имя файла: prezentatsiya-frazeologizmy.pptx
  • Количество просмотров: 145
  • Количество скачиваний: 0