Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Особенности перевода некоторых частей речи

Согласование времен:Не says he is interested in sports. -He said he was interested in sports.He said he had been interested in sports. Он сказал, что интересовался спортом.Особенности перевода английских глаголов
Особенности перевода некоторых частей речи Согласование времен:Не says he is interested in sports. -He said he was Из-за отсутствия в русском языке глагольных форм, сходных с Present Perfect; Past В материалах информативного характера в АЯ может употребляться форма будущего времени в Для английского языка характерно частое употребление притяжательных местоимений, что с точки зрения Если выраженное личным местоимением действующее лицо в главной и придаточной части сложноподчиненного В предложениях данного типа местоимение часто опускается и в случаях, когда в Местоимение one выполняет функцию подлежащего в неопределенно-личных предложениях. Например:One can't help admiring Now exercises!
Слайды презентации

Слайд 2 Согласование времен:
Не says he is interested in sports.

Согласование времен:Не says he is interested in sports. -He said he

-
He said he was interested in sports.
He said he

had been interested in sports.
Он сказал, что интересовался спортом.

Особенности перевода английских глаголов


Слайд 3 Из-за отсутствия в русском языке глагольных форм, сходных

Из-за отсутствия в русском языке глагольных форм, сходных с Present Perfect;

с Present Perfect; Past Perfect, временная отнесенность действия передается

с помощью лексических добавлений, а именно слов прежде, раньше, уже, еще и т. д.

Особенности перевода английских глаголов


Слайд 4 "But I haven't finished my story," she said.


«Но я еще не закончила рассказ», — сказала она.
Darkness

had fallen by the time he returned.
Когда он вернулся, уже стемнело.

Особенности перевода английских глаголов


Слайд 5 В материалах информативного характера в АЯ может употребляться

В материалах информативного характера в АЯ может употребляться форма будущего времени

форма будущего времени в случаях, когда в соответствии с

нормами русского языка употребляется форма настоящего времени. Например:
Each member of the Economic and Social Council shall have one vote.
Каждый член Совета по экономическим и социальным вопросам имеет право одного голоса.

Особенности перевода английских глаголов


Слайд 6 Для английского языка характерно частое употребление притяжательных местоимений,

Для английского языка характерно частое употребление притяжательных местоимений, что с точки

что с точки зрения русского языка является во многих

случаях избыточным. Например:
She took off her coat and walked into the room.
Она сняла пальто и зашла в комнату.

Особенности перевода местоимений


Слайд 7 Если выраженное личным местоимением действующее лицо в главной

Если выраженное личным местоимением действующее лицо в главной и придаточной части

и придаточной части сложноподчиненного предложения в английском языке одно

и то же, при переводе на русский язык местоимение в придаточной части предложения обычно опускается. Например:
He'll come as soon as he can. — Oн придет, как только сможет.

Особенности перевода местоимений


Слайд 8 В предложениях данного типа местоимение часто опускается и

В предложениях данного типа местоимение часто опускается и в случаях, когда

в случаях, когда в главном предложении подлежащее выражено существительным

(нарицательным или собственным). Например:
Frances said she didn't know about his arrival. — Фрэнсис сказала, что не знает о его приезде.

Особенности перевода местоимений


Слайд 9 Местоимение one выполняет функцию подлежащего в неопределенно-личных предложениях.

Местоимение one выполняет функцию подлежащего в неопределенно-личных предложениях. Например:One can't help

Например:
One can't help admiring the monument.
Этим памятником нельзя

не восхищаться.
Личное местоимение you.
"I don't know if you can call it a fortune," said Ellie.
«He знаю, можно ли это назвать удачей», — сказала Элли.

Особенности перевода местоимений


  • Имя файла: osobennosti-perevoda-nekotoryh-chastey-rechi.pptx
  • Количество просмотров: 174
  • Количество скачиваний: 0