Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему English Spelling

Содержание

ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии
Английская орфография English SpellingПрезентатор: Максим Шарапов (г. Великий Новгород)VIII Фестиваль языков в Санкт-Петербурге,13 апреля 2014 года ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии Особенности английской орфографии Особенности английской орфографии Особенности английской орфографии Особенности английской орфографии  Звук [i:] может передаваться девятью разными способами:e (he)ee Особенности английской орфографии tough Особенности английской орфографии tough    [tʌf] Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though   [ðəu] Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though   [ðəu] through Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though   [ðəu] through  [θru:] Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though   [ðəu] Особенности английской орфографии tough    [tʌf] though   [ðəu] Особенности английской орфографии bother Особенности английской орфографии bother   [΄bɒðə] Особенности английской орфографии bother   [΄bɒðə] brother Особенности английской орфографии bother   [΄bɒðə] brother  [΄brʌðə] Особенности английской орфографии bother   [΄bɒðə] brother  [΄brʌðə] brothel Особенности английской орфографии bother   [΄bɒðə] brother  [΄brʌðə] brothel  [΄brɒθl] Особенности английской орфографииНе по правилам в английском читаются около 500 слов, большинство Особенности английской орфографииanimal         apebody Особенности английской орфографииboth Особенности английской орфографии Eye-words — слова с варьирующимся произношением (обычно учёные термины), Особенности английской орфографииСлова, изменившие произношение в последние десятилетия: poor [puә] → [pɔ:] Особенности английской орфографии  ВыводыСовременная английская орфография является не фонетической, а квази-идеографической, ЧАСТЬ 2. История английской орфографии История английской орфографииЭтапы истории английского языкаДревнеанглийский период (первые письменные памятники VII в. История английской орфографииДревнеанглийский периодДревнеанглийский язык использовал основные буквы латинского алфавита + дополнительную История английской орфографииДревнеанглийский период Поэма «Беовульф» (Beowulf), IX век. Hwæt! We ʒar-Dena   in История английской орфографииCреднеанглийский период влияние на английский язык господствовавшего при английском королевском История английской орфографииCреднеанглийский период Французские и даже английские слова стали писаться на История английской орфографииCреднеанглийский период  Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» (Geoffrey Chaucer.The Canterbury История английской орфографииCреднеанглийский период 1476 г.: Уильям Кекстон (William Caxton) издаёт первую История английской орфографииРанненовоанглийский период Релатинизация: написание слов французского происхождения на латинский манер История английской орфографииРанненовоанглийский период«Великий сдвиг гласных» (the Great Vowel Shift) — изменение История английской орфографииРанненовоанглийский периодСловарь Сэмюэля Джонсона (Dr Samuel Johnson) (XVIII в.): окончательная ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии Попытки реформирования английской орфографии1. 1828 г.: Ной Уэбстер (Noah Webster) выпускает словарь Проекты реформирования английской орфографииПринципы алфавита Бернарда ШоуНовый алфавит должен быть не латиницей, Проекты реформирования английской орфографииДругие проекты реформирования английской орфографии на основе латиницыРадикальные: сделать Проекты реформирования английской орфографии Проекты реформирования английской орфографииВыводыВсе проекты реформирования английской орфографии, при всём их различии, Заключение Заключение  When the English tongue we speak Why is break not Thank you for your attention!massimo@amikeco.ru http://vk.com/maximsharapov
Слайды презентации

Слайд 2 ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии

ЧАСТЬ 1. Особенности английской орфографии

Слайд 3 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Слайд 4 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Слайд 5 Особенности английской орфографии

Особенности английской орфографии

Слайд 6 Особенности английской орфографии
Звук [i:] может передаваться

Особенности английской орфографии Звук [i:] может передаваться девятью разными способами:e (he)ee

девятью разными способами:
e (he)
ee (heel)
ea (sea)
ie (field)
ei (ceiling)*
ie (machine)
eo

(people)
ae (Caesar)
oe (subpoena) * “put I before E except after C”.

Буквосочетание -ough может читаться восемью разными способами
[ʌf] (enough)
[əʊ] (dough)
[u:] (through)
[ə] (borough)
[ɒf] (cough)
[ʌp] (hiccough)
[ɔ:] (thought)
[aʊ] (drought)


Слайд 7 Особенности английской орфографии
tough

Особенности английской орфографии tough

Слайд 8 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf]

Слайд 9 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though

though


Слайд 10 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though  [ðəu]

though [ðəu]


Слайд 11 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though  [ðəu] through

though [ðəu]
through


Слайд 12 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though  [ðəu] through [θru:]

though [ðəu]
through [θru:]


Слайд 13 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though  [ðəu] through [θru:] thorough

though [ðəu]
through [θru:]
thorough



Слайд 14 Особенности английской орфографии
tough [tʌf]

Особенности английской орфографии tough  [tʌf] though  [ðəu] through [θru:] thorough [΄θʌrə]

though [ðəu]
through [θru:]
thorough

[΄θʌrə]

Слайд 15 Особенности английской орфографии
bother

Особенности английской орфографии bother

Слайд 16 Особенности английской орфографии
bother [΄bɒðə]

Особенности английской орфографии bother  [΄bɒðə]

Слайд 17 Особенности английской орфографии
bother [΄bɒðə]
brother

Особенности английской орфографии bother  [΄bɒðə] brother

Слайд 18 Особенности английской орфографии
bother [΄bɒðə]
brother

Особенности английской орфографии bother  [΄bɒðə] brother [΄brʌðə]

[΄brʌðə]


Слайд 19 Особенности английской орфографии
bother [΄bɒðə]
brother

Особенности английской орфографии bother  [΄bɒðə] brother [΄brʌðə] brothel

[΄brʌðə]
brothel


Слайд 20 Особенности английской орфографии
bother [΄bɒðə]
brother

Особенности английской орфографии bother  [΄bɒðə] brother [΄brʌðə] brothel [΄brɒθl]

[΄brʌðə]
brothel [΄brɒθl]


Слайд 21 Особенности английской орфографии
Не по правилам в английском читаются

Особенности английской орфографииНе по правилам в английском читаются около 500 слов,

около 500 слов, большинство из которых относится к числу

самых употребительных в английском языке:
а) числительные от 1 до 12: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. — 5 из 12
б) названия дней недели: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday. — 3 из 7
в) вопросительные местоимения на wh-: who, what, which, where, when, why — 3 из 6
г) другие слова: above, among, any, answer, are, beauty, break, build, bury, busy, children, colour, come, country, course, cover, do, does, done, enough, eye, friend, front, full, get, girl, give, govern, great, group, hour, island, laugh, love, machine, many, measure, money, move, nothing, of, once, own, people, piece, pull, push, put, ready, said, some, steak, sure, their, there, though, through, to, very, were, what, where, who, wonder, you, young, your.

Слайд 22 Особенности английской орфографии
animal

Особенности английской орфографииanimal     apebody

ape
body

bone
develop convenient
ever eve
Every even
family face
figure fine
give gibe
have hate

level lever
live live
minute minute
never even
only on
river rider
second supersede
several
very convene

Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run — running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных.

Краткое прочтение в открытом слоге:


Слайд 23 Особенности английской орфографии
both

Особенности английской орфографииboth     brothCambridge  cambricchange

broth
Cambridge cambric
change

flange
only on
pint mint
roll doll

Правила удвоения согласных для закрытия слога при кратком прочтении предыдущего гласного (run — running) не соблюдается во многих словах, особенно заимствованных.

Долгое прочтение в закрытом слоге:


Слайд 24 Особенности английской орфографии
Eye-words — слова с варьирующимся

Особенности английской орфографии Eye-words — слова с варьирующимся произношением (обычно учёные

произношением (обычно учёные термины), предназначенные прежде всего для написания

и прочтения, а не для устного произношения.

phthisis [`θaısıs], [`fθaısıs], [`taısıs], [`θısıs], [`fθısıs], [`tısıs]. 

contumely
[`kɒntju:mlı], [`kɒntju:`mi:lı], [`kɒntju:mılı], [kən`tju:mılı], [kən`tju:mlı].

Eye-rhyme — рифма в написании, но не в произношении.

Then happy I, that love and am beloved     Where I may not remove nor be removed. 
(William Shakespeare, Sonnet 25)



Слайд 25 Особенности английской орфографии
Слова, изменившие произношение в последние десятилетия:

Особенности английской орфографииСлова, изменившие произношение в последние десятилетия: poor [puә] →

poor [puә] → [pɔ:] (по образцу door)
sure [ʃuә]

→ [ʃɔ:] (по образцу poor)
year [jз:] → [jıә] (по образцу hear, near)



Слайд 26 Особенности английской орфографии Выводы
Современная английская орфография является не фонетической,

Особенности английской орфографии ВыводыСовременная английская орфография является не фонетической, а квази-идеографической,

а квази-идеографической, т.е. написание английских слов передаёт не столько

их звучание, сколько смысл (ср. иероглифы).

Джордж Бернард Шоу: слово fish могло бы писаться в английском как ghoti:
gh = [f] (enough)
o = [ı] (women)
ti = [ʃ] (nation)

Слайд 27 ЧАСТЬ 2. История английской орфографии

ЧАСТЬ 2. История английской орфографии

Слайд 28 История английской орфографии
Этапы истории английского языка

Древнеанглийский период (первые

История английской орфографииЭтапы истории английского языкаДревнеанглийский период (первые письменные памятники VII

письменные памятники VII в. — Нормандское завоевание 1066 г.)
Среднеанглийский

период (1066 г. — рубеж Средних веков и Нового времени, XV-XVI в.)
Новоанглийский период:
Ранненовоанглийский период (XV- I половина XVIII вв.)
Современный (II половина XVIII в. — наше время)




Слайд 29 История английской орфографии
Древнеанглийский период

Древнеанглийский язык использовал основные буквы

История английской орфографииДревнеанглийский периодДревнеанглийский язык использовал основные буквы латинского алфавита +

латинского алфавита + дополнительную букву æ [æ] и заимствованные

из древнегерманского рунического письма руны þ (thorn) [θ] и ƿ (wynn) [w]. Буква g писалась как ʒ.

Написание в древнеанглийском языке было фонетическим (одна буква — один звук, за исключением отдельных позиционных изменений, например, ʒ = [g] перед [a], [o], [u], [j] перед и после [e], [i], [æ]).




Слайд 30 История английской орфографии
Древнеанглийский период
Поэма «Беовульф» (Beowulf), IX век.

История английской орфографииДревнеанглийский период Поэма «Беовульф» (Beowulf), IX век. Hwæt! We



Hwæt! We ʒar-Dena   in ʒear-daʒum
þeod-cyninʒa,   þrym ʒefrunon,
hu þa æþelinʒas   ellen fremedon!
Oft Scyld

Scefinʒ   sceaþena þreatum
moneʒum mæʒþum   meodo-setla ofteah;
eʒsode eorl[as]   syþþan ærest wearþ
feasceaft funden;   he þæs frofre ʒebad,
weox under wolcnum,   weorþ-myndum þah,
oþæt him æʒhwylc   þara ymb-sittendra
ofer hron-rade   hyran scolde,
ʒomban ʒyldan.   Þæt wæs ʒod cyninʒ!




Слайд 31 История английской орфографии
Cреднеанглийский период
влияние на английский язык господствовавшего

История английской орфографииCреднеанглийский период влияние на английский язык господствовавшего при английском

при английском королевском дворе французского языка, в том числе

и французской орфографии.

Начало отхода английской орфографии от фонетического принципа.




Слайд 32 История английской орфографии
Cреднеанглийский период
Французские и даже английские слова

История английской орфографииCреднеанглийский период Французские и даже английские слова стали писаться

стали писаться на французский манер:
старофранц. centre → ср.-англ.

centre (вместо center)
старофранц. colour → ср.-англ. colour (вместо color)
др.-англ. hūs [hu:s] → ср.-англ. hous [hu:s]
При стандартизации английской орфографии в самих английских словах написание бралось из одного древнеанглийского диалекта, а произношение — из другого:
bury (уэссекский диалект) — [΄berı] (мерсийский диалект)
busy (уэссекский диалект) — [΄bızı] (кентский диалект)
В английских словах буква u рядом с буквами, содержащими вертикальные чёрточки (l, m, n) для удобства прочтения рукописного текста стала заменяться на o:
др.-англ. lufian [΄luvıan] → ср.-англ. * luven → loven [΄luvən] → совр.англ. love [lʌv] вместо *luv
др.-англ. cuman [΄kuman] → ср.-англ. * сumen → comen [΄kumən] → совр.англ. come [kʌm] вместо *cum




Слайд 33 История английской орфографии
Cреднеанглийский период Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» (Geoffrey Chaucer.The

История английской орфографииCреднеанглийский период Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» (Geoffrey Chaucer.The Canterbury

Canterbury Tales, XIV в.)

Whan that aprill with his shoures

soote
The droghte of march hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour
Of which vertu engendred is the flour;
Whan zephirus eek with his sweete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
Tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the ram his halve cours yronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open ye
(so priketh hem nature in hir corages).




Слайд 34 История английской орфографии
Cреднеанглийский период
1476 г.: Уильям Кекстон (William

История английской орфографииCреднеанглийский период 1476 г.: Уильям Кекстон (William Caxton) издаёт

Caxton) издаёт первую печатную книгу на английском языке —

английский перевод французского рыцарского романа «Собрание повествований о Трое». С этого момента начинается консервация английской орфографии, которая в лишь слегка изменённом виде дошла до наших дней.

а) Кекстон использовал устаревшие написания слов — в частности, написания с буквами, которые к тому времени уже перестали произноситься:
ср.-англ. night [nıxt] → [ni:t], совр.англ. [naıt]
ср.-англ. knowen [΄knowə] → knowe [΄nowə], совр.англ. know [nəυ].
б) к некоторым словам для более красивого их внешнего вида была добавлена немая буква e
hous → house [hu:s]






Слайд 35 История английской орфографии
Ранненовоанглийский период
Релатинизация: написание слов французского происхождения

История английской орфографииРанненовоанглийский период Релатинизация: написание слов французского происхождения на латинский

на латинский манер без изменения произношения.
старофранц. dette → ср.-англ.

det → совр.англ. debt [det] (лат. debitum)
старофранц. douter → ср.англ. douten → совр.англ. doubt [daυt] (лат. dubitāre)
старофранц. receite → ср.англ. receit → совр. англ. receipt [rı’si:t] (лат. receptum)

В слове colonel написание взято из итальянского (colonello), произношение [‘kз:nl] — из испанского (coronel).







Слайд 36 История английской орфографии
Ранненовоанглийский период
«Великий сдвиг гласных» (the Great

История английской орфографииРанненовоанглийский период«Великий сдвиг гласных» (the Great Vowel Shift) —

Vowel Shift) — изменение произношения среднеанглийских долгих гласных и

дифтонгов. Написание при этом не изменилось и до сих пор отражает среднеанглийское произношение.






Слайд 37 История английской орфографии
Ранненовоанглийский период

Словарь Сэмюэля Джонсона (Dr Samuel

История английской орфографииРанненовоанглийский периодСловарь Сэмюэля Джонсона (Dr Samuel Johnson) (XVIII в.):

Johnson) (XVIII в.): окончательная консервация английской орфографии.


Выводы

Английская орфография развивалась

по пути всё большего усложнения и алогизации, в основном под влиянием экстралингвистических (внеязыковых) факторов.


Слайд 38 ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии

ЧАСТЬ 3. Проекты реформирования английской орфографии

Слайд 39 Попытки реформирования английской орфографии
1. 1828 г.: Ной Уэбстер (Noah

Попытки реформирования английской орфографии1. 1828 г.: Ной Уэбстер (Noah Webster) выпускает

Webster) выпускает словарь американского английского языка, упрощающий некоторые орфографические

моменты (color вместо colour, center вместо centre) и положивший начало орфографическим различиям между американским и британским английским.
2. 1890-е годы: в Великобритании возникает Общество упрощённой орфографии (Simplified Spelling Society), существующее до наших дней. http://www.spellingsociety.org
3. Середина 20 века: Шоу задумывает идею создания нового алфавита для английского языка (Shavian alphabet), которая в 1960-е годы осуществляется его последователем сэром Рональдом Кингсли Ридом (Ronald Kingsley Read). На новом алфавите публикуется пьеса Шоу «Андрокл и лев».

4. Рубеж 20-21 вв.: предложения узаконить уже существующие неформальные фонетические написания отдельных слов в качестве орфографической нормы (luv вместо love, lite вместо light, nite вместо night, sed вместо said, enuff вместо enough, thru вместо through, hiccup вместо hiccough).




Слайд 40 Проекты реформирования английской орфографии
Принципы алфавита Бернарда Шоу
Новый алфавит должен

Проекты реформирования английской орфографииПринципы алфавита Бернарда ШоуНовый алфавит должен быть не

быть не латиницей, чтобы новое написание слов не принимали

за неграмотность.

В новом алфавите соотношения буква-звук должно составлять 1:1, т.е. каждая буква передаёт только один звук, а каждый звук передаётся только одной буквой. 40 звуков = 40 букв.
Начертания букв должны быть взаимосвязаны друг с другом; так, высокие буквы обозначают глухие согласные, а те же буквы, перевёрнутые на 180 градусов («головой вниз») — соответствующие звонкие согласные.




Слайд 41 Проекты реформирования английской орфографии
Другие проекты реформирования английской орфографии на

Проекты реформирования английской орфографииДругие проекты реформирования английской орфографии на основе латиницыРадикальные:

основе латиницы

Радикальные: сделать английское письмо фонетическим (1 буква =

1 звук) — например, Neato English
Умеренные: переписать слова-исключения так, чтобы они писались в соответствии с существующими правилами, уменьшить количество правил (например, [i:] передавать только через ee), но существующие правила орфографии оставить без изменения — например, InglishSpelling
Standard: Do you have your own family? Does your family possess enough money?
Neato: Doo ue hav yor oen famuley? Duz yor famuley puzes inuf muney?
InglishSpelling: Doo u hav yor own fammily? Duz yer fammily pozzess enuff munny?




Слайд 42 Проекты реформирования английской орфографии



Проекты реформирования английской орфографии

Слайд 43 Проекты реформирования английской орфографии
Выводы

Все проекты реформирования английской орфографии, при

Проекты реформирования английской орфографииВыводыВсе проекты реформирования английской орфографии, при всём их

всём их различии, нацелены на одно — сделать английскую

орфографию простой и логичной и тем самым сделать её более доступной для изучения как иностранцами, так и самими носителями языка.




Слайд 44 Заключение

Заключение

Слайд 45 Заключение
When the English tongue we speak Why

Заключение When the English tongue we speak Why is break not

is break not rhymed with weak? Won't you tell me

why it's true We say sew, but also few? And the maker of a verse Cannot rhyme his horse with worse? Beard is not the same as heard, Cord is different from word, Cow is cow, low is low,

Shoe is never rhymed with foe. Think of hose and dose and lose, And think of goose and yet of choose, Think of comb and tomb and bomb, Doll and roll and home and some. And since pay is rhymed with say, Why not paid with said I pray? Think of blood and food and good; Mould is not pronounced like could. Why is done, but gone and lone - Is there any reason known?



To sum it up, it seems to me
That sounds and letters don’t agree.


  • Имя файла: english-spelling.pptx
  • Количество просмотров: 153
  • Количество скачиваний: 0