Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Идиомы английского языка. Idioms in english

В русском языке имеет значение: «на седьмом небе от счастья». Человек, который находится «на девятом облаке», счастлив, потому что в его жизни произошло что-то очень хорошее. On cloud nineIn the Russian language is set to "on
Идиомы английского языкаIdioms in English В русском языке имеет значение: «на седьмом небе от счастья». Человек, который Stars in one’s eyesМожно перевести как «У него глаза горят от счастья». Walk on airIf your life was a joyful event, and you are happy, you feel Fool’s paradise Down in the mouthidiom denotes Face like a wet weekendWet weekend – дождливые выходные, которые всегда портят Your heart sinksЕсли неожиданно вы узнали о чем-то печальном, то можно сказать Busy as a bee – трудолюбивый, как пчела  To work as a bee, to work hard. Take the bull by the hornНачинать    действовать энергично, сразу и с самого Dead duck Dead duck - A heart of gold  So speak of the Good man who used to do Нет худа без добра- В любом негативном событии, исходе есть некий позитивный Like two peas in a pod Похожи как две капли воды-
Слайды презентации

Слайд 2 В русском языке имеет значение: «на седьмом небе

В русском языке имеет значение: «на седьмом небе от счастья». Человек,

от счастья». Человек, который находится «на девятом облаке», счастлив,

потому что в его жизни произошло что-то очень хорошее.

On cloud nine

In the Russian language is set to "on the seventh heaven". A person who is "on the inth cloud", happy, because his life was something very good.


Слайд 3 Stars in one’s eyes
Можно перевести как «У него

Stars in one’s eyesМожно перевести как «У него глаза горят от

глаза горят от счастья». Используем, когда кто-то выглядит очень счастливым.
Can

be translated as "His eyes sparkle with joy."
Use when one looks very happy.

Слайд 4 Walk on air
If your life was a joyful event,

Walk on airIf your life was a joyful event, and you are happy, you

and you are happy, you feel that you flit from happiness, this idiom is about you. About a

man can say he does not feel under the feet of a joy.

Если в вашей жизни произошло радостное событие и вы счастливы, вам кажется, что вы порхаете от счастья, то эта идиома про вас. Про такого человека можно сказать, что он не чует под собой ног от радости.


Слайд 5 Fool’s paradise
"Ghost happiness." Talking about a man that he is living in "paradise of

Fool’s paradise

fools," we mean that it is more wishful thinking, lives in a world of

illusions.

«Призрачное счастье». Говоря про человека, что он живет в «раю для дураков», мы имеем ввиду, что он скорее выдает желаемое за действительное, живет в мире иллюзий.


Слайд 6 Down in the mouth
idiom denotes "Hang his head in despair, in a bad

Down in the mouthidiom denotes

mood." If a person looks like so we'll say about him that he was "down

in the mouth."

Идиома обозначает
«повесивший голову, в унынии, в плохом настроении». Если человек так выглядит мы скажем про него, что он «как в воду опущенный».


Слайд 7 Face like a wet weekend
Wet weekend – дождливые

Face like a wet weekendWet weekend – дождливые выходные, которые всегда

выходные, которые всегда портят нам настроение. Это выражение обозначает

выглядеть печально, уныло.

Wet weekend - rainy weekend, we are always spoil the mood. This expression meansto look sad.


Слайд 8 Your heart sinks
Если неожиданно вы узнали о чем-то

Your heart sinksЕсли неожиданно вы узнали о чем-то печальном, то можно

печальном, то можно сказать «душа ушла в пятки», «сердце

замерло».

If suddenly you hear about something sad, you can say "soul went into the heel," "heart sank".


Слайд 9 Busy as a bee – трудолюбивый, как пчела

Busy as a bee – трудолюбивый, как пчела To work as a bee, to work hard.


To work as a bee, to work hard.


Слайд 10 Take the bull by the horn
Начинать    действовать энергично,

Take the bull by the hornНачинать    действовать энергично, сразу и с

сразу и с самого главного.
Take the bull by the horns -

it means to begin to act aggressively, immediately and with the most important.

Слайд 11 Dead duck
Dead duck - "мертвая утка". Русский

Dead duck Dead duck -

аналог - "дохлое дело", неперспективное.
Russian counterpart - "a dead thing," unpromising.


Слайд 12 A heart of gold
So speak of the Good man

A heart of gold So speak of the Good man who used to do

who used to do good.
Так говорят о милосердном человеке, который привык

делать добро.

Слайд 13 Нет худа без добра- В любом негативном событии,

Нет худа без добра- В любом негативном событии, исходе есть некий

исходе есть некий позитивный элемент
Every cloud

has a silver lining

Any adverse event, the outcome is a positive element


  • Имя файла: idiomy-angliyskogo-yazyka-idioms-in-english.pptx
  • Количество просмотров: 141
  • Количество скачиваний: 0