Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Перевод рекламных текстов

Содержание

Актуальность проблемы
Окружная научно-практическая конференциясекция «Английский язык»Особенности перевода рекламных текстовРаботу выполнил:ученик 9 «Б» класса Актуальность проблемы Особенности перевода рекламных текстовОдна из основных особенностей перевода рекламных текстов выражается в Цель работы: обозначить некоторые проблемы, связанные с переводом рекламных текстов с английского 2 функция1 функцияфункция воздействия языка реализуемая с помощью всего арсенала лингвистических средств В русском языке слово Значение слова «реклама»1) Advertising в смысле Значение слова «реклама»2) Advertisement в значении Особенности использования рекламных текстов1) он характеризуется повторностью сообщений, позволяющей создать образ «навязчивой Особенности использования рекламных текстовОчень важно определить, что становится предметом его универсальность, специфика Особенности использования рекламных текстовРеклама – рядом с нами: на радио и в Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:глагольные сочетания Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:глагольные сочетания Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:атрибутивные словосочетания и сравнения Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:сравнения Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:языковые манипулирования Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:языковые манипулирования Особенности использования рекламных текстовОрганичное соединения основной рекламной идеи со средствами выразительности Переводчик должен не только хорошо владеть родным языком, но и знать язык,
Слайды презентации

Слайд 2 Актуальность проблемы

Актуальность проблемы

Слайд 3 Особенности перевода рекламных текстов
Одна из основных особенностей перевода

Особенности перевода рекламных текстовОдна из основных особенностей перевода рекламных текстов выражается

рекламных текстов выражается в содержательном соотношении между оригиналом и

переводом, а также в передаче социолингвистических аспектов переводимого текста.

Слайд 4 Цель работы:
обозначить некоторые проблемы, связанные с переводом

Цель работы: обозначить некоторые проблемы, связанные с переводом рекламных текстов с

рекламных текстов с английского языка на русский, а также

постараться найти некоторые способы их разрешения.

Предмет исследования:
тексты русской и англоязычной рекламы.

Метод исследования: сопоставительный.


Слайд 5 2 функция
1 функция
функция воздействия языка реализуемая с помощью

2 функция1 функцияфункция воздействия языка реализуемая с помощью всего арсенала лингвистических

всего арсенала лингвистических средств выразительности;
функция массовой коммуникации, реализуемая с

применением особых media технологий, характерных для того или иного средства массовой информации;

Функции рекламных текстов


Слайд 6 В русском языке слово "реклама" используется для обозначения

В русском языке слово

двух разных сторон рекламного процесса: рекламы как сферы человеческой

деятельности и рекламы как готового продукта, представляющего собой многоуровневый рекламный текст, воплощенный в СМИ в различных формах.

Значение слова «реклама»

В английском языке для разграничения этих двух близких, но разных по значению понятий удобно используются две автономные лексические единицы, образованные от одного латинского слова advertere, означающего turn around.


Слайд 7 Значение слова «реклама»
1) Advertising в смысле "the industry

Значение слова «реклама»1) Advertising в смысле

that produces advertisements to be shown on television, printed

in newspapers, magazines, etc; "the activity of advertising" (Oxford Advanced Learner's Dictionary); "the business of encouraging people to buy goods by means of advertisements" (Longman Dictionary of English Language and Culture);

Слайд 8 Значение слова «реклама»
2) Advertisement в значении "a public

Значение слова «реклама»2) Advertisement в значении

notice offering or asking for goods, services, etc" (OALD);

"something used for advertising things, such as a notice on a wall or in a newspaper; or a short film shown on television" (LDELC).

Слайд 9 Особенности использования рекламных текстов
1) он характеризуется повторностью сообщений,

Особенности использования рекламных текстов1) он характеризуется повторностью сообщений, позволяющей создать образ

позволяющей создать образ «навязчивой рекламы»
2) существует множество способов классификации

рекламных текстов:
рекламируемый объект;
целевая аудитория;
СМИ-рекламоноситель

Слайд 10 Особенности использования рекламных текстов
Очень важно определить, что становится

Особенности использования рекламных текстовОчень важно определить, что становится предметом его универсальность,

предметом его универсальность, специфика культуры.

Необходимо грамотно адаптировать перевод исходной

фразы на русский язык!


Слайд 11 Особенности использования рекламных текстов
Реклама – рядом с нами:

Особенности использования рекламных текстовРеклама – рядом с нами: на радио и

на радио и в сети Интернет, в газетах и

журналах, на телевидении и каждая , вследствие этого, имеет специфическое оформление: минимум словесного текста, краткий рекламный слоган или эхофраза.

Слайд 12 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

глагольные сочетания

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:глагольные сочетания

Слайд 13 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

глагольные сочетания

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:глагольные сочетания

Слайд 14 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

личные и притяжательный

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения

местоимения


Слайд 15 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

личные и притяжательный

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения

местоимения


Слайд 16 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:
личные и притяжательный

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:личные и притяжательный местоимения

местоимения


Слайд 17 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

атрибутивные словосочетания и

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:атрибутивные словосочетания и сравнения

сравнения


Слайд 18 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

прилагательные и наречия

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия

Слайд 19 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

прилагательные и наречия

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия

Слайд 20 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

прилагательные и наречия

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:прилагательные и наречия

Слайд 21 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

сравнения

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:сравнения

Слайд 22 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

языковые манипулирования

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:языковые манипулирования

Слайд 23 Особенности использования рекламных текстов
Средства художественной выразительности:

языковые манипулирования

Особенности использования рекламных текстовСредства художественной выразительности:языковые манипулирования

Слайд 24 Особенности использования рекламных текстов
Органичное соединения основной рекламной идеи

Особенности использования рекламных текстовОрганичное соединения основной рекламной идеи со средствами выразительности

со средствами выразительности


  • Имя файла: perevod-reklamnyh-tekstov.pptx
  • Количество просмотров: 119
  • Количество скачиваний: 0