Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Пословицы

As the people, so the proverb.Time passes away, but sayings remain. (English sayings)
Работа с пословицами и поговорками English and Russian As the people, so the proverb.Time passes away, but sayings remain. Words of wisdom can guide you in your  journey through life. По определению Даля, поговорка - это «складная короткая речь, ходячая в народе, Хорошо известно, что пословицы и поговорки являются неотъемлемой Сравните : Переведи и подбери русскую пословицу:Live and let live. How many people so Проверь себя ( check yourself ).Live and let live. How many people Знаешь ли ты такие пословицы и поговорки:Век живи – век учись.На вкус Hunger breaks stone walls.	      Голод не тетка.Can Хочешь мира - готовься к войне - If you want peace, prepare «Крылатые выражения» “To be or not to be…” “All’s well that ends Every bird likes its own ____ .A friend in need is a Answers: Curiosity killed the cat.  Learn to walk before you run. Many of us grew Вначале было Слово. Слово материально. Тысячелетиями народы шлифовали свою национальную мудрость, оттачивая Список, использованных ресурсов:http://masterrussian.com/proverbs/russian_proverbs.htm«Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / A
Слайды презентации

Слайд 2 As the people, so the proverb.
Time passes away,

As the people, so the proverb.Time passes away, but sayings remain.

but sayings remain.

(English sayings)


Пословица не даром молвится.

Без угла дом не строится,
без пословицы речь не молвится.

(Русские поговорки)

Слайд 3 Words of wisdom can

Words of wisdom can guide you in your journey through life.

guide you in your journey through life.



Слайд 4 По определению Даля, поговорка - это «складная короткая

По определению Даля, поговорка - это «складная короткая речь, ходячая в

речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы»,

отмечают в то же время особый и очень распространенный вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово.

Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщенную мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.


Слайд 5 Хорошо известно, что пословицы

Хорошо известно, что пословицы и поговорки являются неотъемлемой частью

и поговорки являются неотъемлемой частью культуры и традиций народа.

В них заключается жизненный опыт, мудрость, выработанная народом веками. Знания и употребление пословиц и поговорок обогащает нашу речь, делает ее выразительной, эмоционально окрашенной. Знакомясь с культурой и традициями народа, мы изучаем и его пословицы и поговорки. У пословиц и поговорок нет автора. Мы никогда не узнаем точного времени их появления, места их создания. Но без них не обходится ни профессиональная литература, ни публицистика, ни живая разговорная речь.
Просматривая фильмы английского производства, читая книги английских авторов, мы часто слышим перлы народной мудрости в виде поговорок и пословиц. Они мудры и остроумны. И это является немаловажным фактором: пословицы обогащают расширяют кругозор, прививают нравственные ценности. Изученные пословицы и поговорки можно применять в различных ситуациях, например, в рассказе о себе, во взаимоотношениях с окружающими, при пересказе какого-либо текста.
“Пословицы отражают течение времени, и тот, кто хочет, может увидеть себя в них, как в зеркале”, - свидетельствует составитель одного из старейших (1707 год) сборника английских пословиц Джон Мейплтофт. Сервантес называл пословицы “коротким выражением, порожденным долгим опытом”.
Сравнивая пословицы и поговорки разных народов, мы понимаем как много общего имеют эти народы.


Слайд 6 Сравните :

Сравните :

Слайд 7 Переведи и подбери русскую пословицу:
Live and let live.

Переведи и подбери русскую пословицу:Live and let live. How many people


How many people so many customs.
How many people

so many minds.
A friend in need is a friend indeed.
One man no man.
Tastes differ .
When in Rome do as the Romans do.
Fools grow without watering.
Two heads are better than one.

Let – разрешать,
Customs- традиция,
Mind-ум,
Need- нуждаться,
Taste- вкус.
Fool- дурак


Слайд 8 Проверь себя ( check yourself ).
Live and let

Проверь себя ( check yourself ).Live and let live. How many

live.
How many people so many customs.
How many

people so many minds.
A friend in need is a friend indeed.
One man no man.
Tastes differ .
When in Rome do as the Romans do.
Fools grow without watering.
Two heads are better than one.

Живи и жить давай другим.
Сколько людей – столько мнений.
Сколько голов – столько умов.
Друг познаётся в беде.
Один в поле не воин.
На вкус и цвет товарища нет.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Дураков не сеют, не жнут, они сами родятся.
Одна голова хорошо, а две лучше.



Слайд 9 Знаешь ли ты такие пословицы и поговорки:

Век живи

Знаешь ли ты такие пословицы и поговорки:Век живи – век учись.На

– век учись.
На вкус и цвет товарища нет.
Друг познаётся

в беде.
Сколько голов – столько умов.
Один в поле не воин.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Одна голова хорошо, а две лучше.
И стены имеют уши.





Слайд 11


Hunger breaks stone walls.

Hunger breaks stone walls.	   Голод не тетка.Can the leopard

Голод не тетка.
Can the leopard change his spots?

Горбатого могила исправит.
A cat in gloves catches no mice. Без труда не вытащишь и
рыбку из пруда.
Life is not a bed of roses. Жизнь прожить –
не поле перейти.
So many countries, so many customs. Что город, то норов, что
деревня, то обычай.

Men may meet but mountains never. Гора с горой не сходятся, а
человек с человеком сойдутся.

Catch the bear before you sell his skin. Не говори гоп, пока не
перескочишь.

Don’t’ burn your bridges behind you. Не руби сук, на котором сидишь.

ПРОЧИТАЙ И СРАВНИ ПОСЛОВИЦЫ:


Слайд 14 Хочешь мира - готовься к войне - If

Хочешь мира - готовься к войне - If you want peace,

you want peace, prepare for war
Хочешь получить хороший совет

- обратись к старому человеку - If you wish good advice ask an old man
Хочешь увеличить срок жизни - уменьши количество потребляемой пищи - То lengthen your life, lessen your meals

Слайд 16 «Крылатые выражения»


“To be or not to be…” “All’s

«Крылатые выражения» “To be or not to be…” “All’s well that

well that ends well” “Love is blind”
« All the world's

a stage»

(W. Shakespeare)

“Быть или не быть”
“Все хорошо, что хорошо кончается”
“Любовь слепа”
«Весь мир – театр»

(У. Шекспир)

Слайд 17 Every bird likes its own ____ .
A friend

Every bird likes its own ____ .A friend in need is

in need is a _________ indeed.
A man is known

by ___ friends.
A man's home ___ his castle.
A woman's ____is never done.
All roads lead ___ Rome.
All's well that ends ___.
An apple a ___ keeps the doctor away.
Ask no questions and hear ___ lies.
Curiosity killed _____cat.

Make a Proverb:

nest

friend

his

is


the

work

to

well

day

no


Слайд 18 Answers:

Answers:

Слайд 19 Curiosity killed the cat. Learn to walk before

Curiosity killed the cat. Learn to walk before you run. Strike

you run. Strike while the iron is hot.
Перепиши поговорки

и найди русские поговорки, передающие тот же смысл:

Easy come, easy go.

All for one and one for all.
The appetite comes with eating.


Слайд 20

Many of us grew up with parents

Many of us grew up with parents or grandparents

who used these sayings - sometimes two to a sentence! But it seems that using such sayings in our modern world has become - a lost art.

.

It is our hope, that the proverb will once again take its rightful place in dialogue.


Слайд 21 Вначале было Слово. Слово материально. Тысячелетиями народы шлифовали

Вначале было Слово. Слово материально. Тысячелетиями народы шлифовали свою национальную мудрость,

свою национальную мудрость, оттачивая свои пословицы и поговорки. Воспользуйтесь

многовековым опытом народов мира.

  • Имя файла: prezentatsiya-poslovitsy.pptx
  • Количество просмотров: 112
  • Количество скачиваний: 0