Слайд 2
Борис Заходер
9 сентября 1918 – 7 ноября 2000
русский
советский поэт, детский писатель, переводчик, популяризатор мировой детской классики
Дом в Комаровке
Слайд 3
Жизненный и творческий путь Бориса Заходера
Борис Заходер
родился в городе Кагуле (Молдавия)
Отец Бориса Заходера работал юристконсулом.
Мать Заходера занималась техническими переводами
В детстве Борис Заходер, по собственному признанию, был очень «приличным мальчиком». Он не только не играл в футбол, но даже почти не дрался. Драться он не любил, зато все время читал и еще... очень любил животных.
Слайд 4
Жизненный и творческий путь Бориса Заходера
В Москве прошло
детство писателя. Его очевидная одаренность проявилась рано. В детстве
освоил немецкий язык.
Борис рано заинтересовался литературой, придумывал сказки и загадки, рассказывал их товарищам, и те слушали его с интересом. Начал свое творчество Б.Заходер с переводов. Мальчишкой, решив «утереть
нос Жуковскому», он перевел «Лесного царя» Гете.
В 1935 году Заходер окончил школу. Сначала работал на заводе учеником токаря, учился в Московском авиационном институте, потом на биологическом факультете сперва Казанского, потом Московского университетов
Он писал стихи, и поэзия постепенно занимала все большее место в его жизни. Борис Владимирович поступает в Литературный институт имени М. Горького.
Борис Заходер с группой студентов-добровольцев в 1939 году уходит на финскую войну.
Слайд 5
Жизненный и творческий путь Бориса Заходера
С марта по
22 июня 1941 года он продолжает учебу в Ленинституте,
пишет стихи, очерки. На Великую Отечественную войну Заходер тоже ушел добровольцем – в первые же дни.
В 1946 году вернулся в Москву. И уже через год с отличием окончил Литературный институт.
Как детский поэт Заходер дебютировал в журнале «Затейник» в 1947 году с веселым стихотворением «Морской бой» под псевдонимом Борис Вест
1955 году вышел первый сборник поэта для ребят «На задней парте».
В 1958 году принят в Союз писателей
Скончался Борис Владимирович Заходер 7 ноября 2000 г. в Москве
Слайд 6
«Веселые стихи» в творчестве детского поэта
Сборники стихов
"На задней парте" (1955), "Мартышкино завтра" (1956), "Никто и
другие" (1958), "Кто на кого похож" (1960), "Товарищам детям (1966)", "Школа для птенцов" (1970), "Считалия" (1979), "Моя Вообразилия" (1980), "Если мне подарят лодку" (1981) и др.
Пьесы для детского театра:
"Ростик в Дремучем Лесу", "Мэри Поппинс" (обе 1976), "Крылья Дюймовочки" (1978; две последние в соавторстве с В. Климовским), "Приключения Алисы в Стране Чудес" (1982); Заходер автор либретто к опере "Лопушок у Лукоморья" (1977), пьесы для кукольного театра "Очень умные игрушки" (1976).
Произведения, написанные в прозе:
книга сказок "Мартышкино завтра" (1956), "Добрый носорог" (1977), "Жил-был Фип" (1977), сказки "Серая звездочка" (1963), "Русачок" (1967), "Отшельник и Роза" (1969), "История Гусеницы" (1970), "Почему рыбы молчат" (1970), "Ма-Тари-Кари" (1970), "Сказка про всех на свете" (1976) и многие другие.
Переводы известных зарубежных детских сказок:
повести-сказки А.А.Милна "Винни-Пух и все-все-все" (другой вариант – "Винни-Пух и все остальные", 1960), П.Трэверс "Мэри Поппинс" (1968), Л.Кэррола "Приключения Алисы в Стране Чудес" (1971–1972), сказок Карела Чапека, братьев Гримм ("Бременские музыканты", 1982, и др.), пьесы Дж.М.Барри "Питер Пэн" (1967), стихотворений Л.Керна, Ю.Тувима, У.Дж.Смита, Я.Бжехвы и др.
Слайд 7
«Веселые стихи» в творчестве детского поэта
«Звери, птицы и
рыбы, густо населившие поэтический мир Заходера, подразделяются на тех,
что известны решительно всем, на тех, кого знают разве читатели Гржимека и Даррела (окапи, коати, суринамская пипа), и на тех, кого найдешь только у Заходера, в его вотчине, в Вообразилии»,- так определил главную тему поэта критик Ст. Рассадин
Основная тема детской поэзии Заходера — мир животных, среди которых со своими убедительными и яркими, индивидуализированными характерами и повадками предстают как хорошо известные персонажи (кенгурята, антилопы, верблюды, хорьки, страусы), вызывающие не только умиление, но и раздражение такими чертами, как дикость, невежество, самолюбование, глупость (это кабаны, носороги, павлины, попугаи), так и невиданные звери. То или иное качество присваивается животному в момент знакомства с ним, тогда как характер аллегорического персонажа закреплен за ним традицией. Спонтанность мышления отличает «поэта» Заходера.
Слайд 8
«Веселые стихи» в творчестве детского поэта
Ассоциации, каламбуры, перевертыши,
логические игры рождаются будто на бегу и застывают в
стихах:
Под собой не чуя ног,
Скачет резвый рапунок.
Игра в слово – основа сказочного вымысла в творчестве Заходера – и не только в стихах, а и в прозе, и в переводах. Играя в слова-омонимы, поэт совершает чудеса:
Вихрем мчится под водой
Головастик молодой
А за ним – еще пяток
А за ним – сплошной поток…
В его книжках:
Умеют Львы косматые
Скакать верхом на палочке,
А мраморные статуи
Сыграют с вами в салочки!
Слайд 9
«Веселые стихи» в творчестве детского поэта
Заходер выступает как
поэт-анималист, рассказывая занимательные истории о животных, вступая в диалоги
с ними(«Пипа Суринамская»). Присутствует в произведениях и мораль, но ее дидактизм растворен в шутке, игре.
Герой Заходера рассматривается в первую очередь в отношении своих социальных функций. Сквозь зоологический эпос просвечивает эпос человеческого общества.
Б. Заходер пользуется всей палитрой комического – от мягкого юмора до иронии и сатиры, - смешивая их во всевозможных пропорциях. К тому же речь от лица ребенка сообщает стихотворному повествованию энергию детского оптимизма, а воображению – раскованность.
Среди героев Заходера не только животные. Есть цикл стихов о школьниках – «На задней парте».
Кроме «родных» есть у Бориса Владимировича и «иностранные» книжки. Заходер не перевел все эти книги, он их пересказал или, вернее, как выразился один поэт, «написал их по-русски».
По его произведениям ставили спектакли и снимали мультфильмы, причем пьесы и сценарии он писал в основном сам.
Слайд 10
Перевод Заходера: Алиса в стране чудес
Математик и Козлик
Делили
пирог.
Козлик скромно сказал:
--Раздели его вдоль!
--Тривиально!— сказал Математик.—
Позволь,
Я уж лучше
его разделю поперек!—
Первым он ухватил
Первый кус пирога.
Но не плачьте,
Был тут же наказан порок:
«Пи» досталось ему
(А какой в этом прок?!)
А козленку…
Козленку достались
Рога!
Перевод Заходера – яркий пример функционального перевода. Он воспроизвел эффект комичности с помощью аналогов, воспринимаемых на русском языке.
Слайд 11
«Веселые стихи» в творчестве детского поэта
В общем, получилось
так, что в литературе оказалось как бы несколько Борисов
Заходеров. Ну разве мог поэт не написать об этом!
Смотрите сами:
Вот есть, например,
детский писатель
Борис Заходер;
Есть переводчики —
Взрослый и детский.
Тот знает английский,
этот — немецкий...
У всех у них
Разные интересы,
Хотя они все как один
Борисы:
Один Заходер
Сочиняет пьесы —
(Его, очевидно,
Волнуют актрисы!).
Тот пишет сказки
про разных тварей,
Тот норовит
Смастерить сценарий;
Есть среди них
Даже автор либретто.
Тут
не хватало только поэта!
Слайд 12
ЭКРАНИЗАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Б.В.ЗАХОДЕРА
Винни-Пух. По мотивам сказки А.Милна. СССР,
1969.
Винни-Пух идет в гости. По мотивам сказки А.Милна.
СССР, 1971.
Винни-Пух и день забот. По мотивам сказки А.Милна. СССР, 1972.
Волчок. Реж. СССР, 1985.
Как несли стол. По мотивам стихотворения Б.Заходера «Муравей». СССР, 1979.
Кит и кот. СССР, 1969.
«Кто ж такие птички…» СССР, 1978.
Морской бой. Россия, 2005.
Отшельник и Роза. СССР, 1980.
Про всех на свете. СССР, 1984.
Птичка Тари. СССР, 1976.
Сказка про доброго носорога. СССР, 1970.
Страна Считалия. СССР, 1982.
Топчумба. СССР, 1980.
Фантик (Первобытная история). СССР, 1975.
Топчумба
Винни-Пух
Слайд 13
«Сказки для людей»
Прозаические сказки Б.Заходера 60-70-х годов («Русачок»,
«Серая Звездочка», «Отшельник и Роза», «Сказка про все на
свете», «Жил-был Фип» и др.) вошли в цикл под названием «Сказки для людей». Беря за основу научный факт из зоологии, писатель подводил под нравственное , т.е. человеческое, обобщение.
В предисловии к «Сказкам для людей» Заходер писал, что эти сказки рассказывают сами звери: «Всем людям – и взрослым, и детям. Звери ведь очень уважают людей, считают, что они сильнее и умнее всех на свете. И хотят, чтобы люди относились к ним хорошо. Чтобы были к ним добрее. И они надеются, что, когда люди их лучше узнают, они станут к ним добрее, именно затем звери и рассказывают о своей жизни, о своих радостях и печалях, о своих веселых приключениях…»
Экология и нравственность объединяются в миропонимании Заходера.
Слайд 14
Сказка «Серая Звездочка»
Серая Звездочка - это история
о Доброте, о Понимании, о Любви к окружающим тебя
живым существам. Очень поучительная, но в прекрасной, ненавязчивой форме рассказанная история.
Серая Звездочка – это именно сказка. Она уходит корнями
в народный фольклор и вместе с тем полна авторских особенностей.
Связана с фольклором сама форма сказки – это
мотив рассказа. Историю Серой Звездочки рассказывает своему маленькому Ежонку папа Ёжик.
Образ Необычной главной героини тоже родом из сказки:
Так вот, жила-была жаба - неуклюжая, некрасивая, вдобавок
от нее пахло чесноком, а вместо колючек у нее были - можешь себе представить! – бородавки. Брр!
Одна из основных философских категорий, которыми живет сказка,- категория «видимости и сущности».
Слайд 15
Сказка «Серая Звездочка»
Поступки Серой звездочки:
Серая Звездочка помогает жителям
сада. Она очищает сад от вредителей. Именно добро и
должен творить главный герой фольклорной сказки. Все цветы и бабочки, а с ними и маленький читатель знают, что жаба «добрая, хорошая и полезная». И это так важно и самоценно, что никто даже не замечает, что Серая Звездочка — «неуклюжая и некрасивая».
«Она жила в саду, где росли Деревья, Кусты и Цветы, а ты должен знать, что Деревья, Кусты и Цветы разговаривают только с теми, кого они очень-очень любят. А ведь не станешь ты называть того, кого ты очень-очень любишь, жабой?»
Автор использует переклички с произведением Андерсена, где состоялся диалог естествоиспытателя и поэта: «А разве не прекрасно это народное поверье, что в голове жабы — безобразнейшего животного — часто скрыт драгоценный камень? Возьми людей, и к ним это можно отнести. Вспомни Эзопа, Сократа!».
То, что в конце повествования Серая Звездочка и все ее собратья решают помогать друзьям только ночью, так же указывает на ее фольклорную основу. «Логика и атмосфера» полезных дел в народной сказке, показывает, что чаще всего они осуществляются ночью
Сказка раскрывает перед юным читателем мир, в котором обманчивость внешнего часто противоречит и той пользе, которую приносит в этот мир скрытое в этой оболочке живое существо. А ведь в мире людей тоже так бывает. Именно эту идею пытается донести Заходер до ребенка.
Слайд 16
Цикл стихотворений «В моей Вообразилии»
Страна Б. Заходера
«Вообразилия» -происходит от слова «воображение»
В моей Вообразилии,
В
моей Вообразилии,
Болтают с вами запросто
Настурции и лилии…
Там царствует фантазия
Во всем своем всесилии
В этой удивительной стране «львы косматые» скачут на палочках и мраморные статуи играют в салочки. В этой стране у всех «вырастают крылья» и каждый становится волшебником.
Здесь сочувствуют людям, лишенным воображения, потому что они никогда не смогут побывать в этой стране, которая «удобно расположена» прямо у нас в голове.
Слайд 17
Цикл стихотворений «В моей Вообразилии»
Стихотворение цикла очень ритмичное,
легко сканируется, для передачи восторженного отношения автора к чудесной
стране используются повторы «в моей Вообразилии».
В этой чудесной стране живут удивительные животные,
Чуженица. К. Чуковский «Муха-Цокотуха» : «А теперь, краса-девица, на тебе хочу жениться…». Так автор вплетает в стихи детское умение переставлять слоги в словах, образуя новые, нелепые слова.
Игра со словами, буквами – основа творчества Б. Заходера. Он обладает языковым чутьем, виртуозностью смысловой и семантической игры.
Слайд 18
Цикл стихотворений «В моей Вообразилии»
Используются слова из детской
этимологии и в стихотворении «Кавот и Камут». Эти звери
образованы от звучания слов «кого-то» и «кому-то».
У меня под кроватью живет
Симпатичнейший в мире Кавот…
И трудно это чудо накормить, потому что
Каждый кусок почему-то
Попадает в желудок Камута…
А еще живут в Вообразилии веселый синий Себеха, Бука и Бяка и даже «чудо природы» Мним (никем никогда не виданное животное, от слова «мнимый» – несуществующий).
Слайд 19
Творчество писателя в программе начальной школы
Слайд 20
Творчество писателя в программе начальной школы
Слайд 21
Авторы-составители
презентации:
Информация о жизни писателя – Новокшенова Ольга
Анализ творчества
– Деева Ксения
Анализ «Серой Звездочки» – Палкина Ксения
Анализ Цикла
«Моя Вообразилия»– Мартюшева Мария
Анализ программ,
оформление презентации – Деева Ксения