Слайд 2
История повторяется дважды: один раз как трагедия, другой
раз как фарс.(Гегель).
То же самое происходит с известными
литературными произведениями: они пародируются, шаржируются, широко цитируются в комическом аспекте, им подражают.
Слайд 3
М. Л. Гаспаров:
«Пародия — (греч. parodia, буквально —
пение наизнанку), в литературе и (реже) в музыкальном и
изобразительном искусстве комическое подражание художественному произведению или группе произведений. Обычно П. строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы; два классических типа П. (иногда выделяемые в особые жанры) — бурлеска, низкий предмет, излагаемый высоким стилем, и травестия, высокий предмет, излагаемый низким стилем.
Слайд 4
Владимир Даль в своем «Толковом словаре живого великорусского
языка» определил пародию так:
«забавная переделка важного сочинения или насмешливое
подражание, перелицовка, сочинение или представление наизнанку
Слайд 5
Цель каждой литературной пародии – это:
– или раскрытие
(обнажение) недостатков и слабых сторон пародируемого произведения (тип критической
пародии);
– или резкое, острое, фанатичное нападение на автора и на его произведение с целью придать ему комичность и усилить чувство собственного превосходства (полемическая пародия);
– или же безобидная шуточная вариация (сюжетная переделка) оригинального текста какого-то произведения (комическая пародия).
Слайд 6
Пародия имеет давние традиции в отечественной литературе; изначально
она воспринималась как форма критики — на это впервые
обратил внимание в ХIХ веке Н. Ф. Остолопов, в двадцатом столетии его мысль развивал Л. П. Гроссман.
Пародии писали Александр Сумароков, Александр Пушкин, Михаил Лермонтов, Фёдор Достоевский, Николай Некрасов, Козьма Прутков, Дмитрий Минаев, Александр Блок, Александр Куприн и многие другие классики русской литературы. Перечисленные авторы рассматривали пародию преимущественно как сатирический литературный жанр, а иногда и как средство в литературной борьбе.
Слайд 7
Известен пушкинский взгляд на пародию как на “искусство
подделываться под слог известных писателей” "Сей род шуток, –
говорил он, – требует редкой гибкости слога; а хороший пародист обладает всеми слогами…".
аполог Дмитриева «Чадолюбивая мать»:
Мартышка,с нежностью дитя свое любя,
Без отдыха его ласкала, тормошила;
И что же? наконец в объятьях задушила.
Мать слабая! Поэт! остереги себя.
МАРТЫШКА
Мартышка, с юных лет прыжки свои любя,
И дряхлая еще сквозь обручи скакала;
Что ж вышло из того? — лишь ноги изломала.
Поэт! на старости побереги себя!
Слайд 8
Жанрообразующие признаки пародии:
1) зависимость от исходного текста –
текст создан на основе уже существующего. Поэтому важно понимать,
какое произведение пародируется;
2) конфликтность между созданным и первичным текстом – например, контрастность лексики;
3) двуплановость – подстановка или подмена традиционных тем и мотивов, например, в лирике, неожиданными прозаизмами.
Слайд 10
В.Маяковский
Я хочу быть понят моею страной.
А не
буду понят, что ж.
По родной стране пройду стороной,
как проходит
косой дождь.
Я хотел быть понят родной страной,
Вздыбясь памятником…
так что ж?
И прохожий обходит меня стороной
И по скулам
косой дождь.
пародия
Не хочу быть понят своей страной.
Не пророк я в ней, не герой, не вождь.
Монументы её обхожу стороной,
Как московский серенький дождь.
стилизация
Я хочу быть понят своей страной
Без переводчиков и словарей,
Даже в очереди за очередной
Дефицитной штукой
в десять рублей госцены.
перепев
Слайд 11
Стилизация — это намеренная и явная ориентация автора
на ранее бытовавший в художественной словесности стиль, его имитация,
воспроизведение его черт и свойств.
Е.Баратынский
"Когда взойдет денница золотая,
Горит эфир,
И ото сна встает, благоухая,
Цветущий мир..."
Н.Некрасов
"Когда взойдет денница золотая
На небосвод
И, красотой торжественной сияя,
Мрак разнесет...«
(из раннего сборника «Мечты и звуки»)
Слайд 12
Шёпот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной,
ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках
пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
И заря, заря!..
Холод, грязные селенья,
Лужи и туман,
Крепостное разрушенье,
Говор поселян.
От дворовых нет поклона,
Шапки набекрень,
И работника Семёна
Плутовство и лень.
На полях чужие гуси,
Дерзость гусенят,
Посрамленье, гибель Руси,
И разврат, разврат!..
пародия
Шёпот, грозное бряцанье
Сабель, звуки шпор,
Обыск, тягость ожиданья,
Тихий разговор;
Свет ночной — поодаль тени Матери, отца —
Смена быстрых выражений
Бледного лица;
В вечность канувшие грёзы,
Бед в грядущем тьма,
И прощания, и слёзы,
И тюрьма, тюрьма!..
перепев
Слайд 13
"Парнас дыбом". В 1925 г. появились на свет
эти искрящиеся веселостью и остроумием пародии, метко улавливавшие и
выразительно воспроизводившие особенности творческой манеры и стиля писателей разных стран и эпох
"...мы не были и не хотели быть пародистами, мы были стилизаторами, да еще с установкой познавательной. То же, что все это смешно и забавно, - это, так сказать, побочный эффект (так нам, по крайней мере, казалось). Однако эффект оказался важнее нашей серьезности и для издателей и читателей совершенно ее вытеснил". "Книжечку эту... читатели назвали сборником пародий". Кто же здесь прав, читатели или авторы? Об этом стоит поразмышлять.
Слайд 14
Цикл «Собаки».
Ульям Шекспир
Да, я убил! Иначе я не
мог,
Но не зови меня убийцей в рясе.
Был беззаветно мной
любим бульдог,
Я не жалел ему костей и мяса.
И все ж убил! Похитив мой ростбиф,
Он из бульдога стал простой дворняжкой.
Так мог ли жить он, сердце мне разбив
И омрачив мой мозг заботой тяжкой?!
Да, я убил! Но я же сохранил
Его черты в сердцах людей навеки.
Он будет жить во мгле моих чернил,
Покуда в мире есть моря и реки.
Его гробница – мой сонет. Вот так
Меня по-русски передаст Маршак.
1906 г.
А.Финкель
Булат Окуджава
Стояла во дворе хибарка,
В хибарке поп Харламов жил
А у попа была овчарка,
И он её, как водится, любил.
А на столе лежал кусок грудинки,
И лампочка светила над куском.
Овчарка проглотила слюнки,
И в комнате запахло воровством.
Собака съела мясо без заминки.
А мясо, между прочим-то, с душком.
Овчарке воздержаться бы, ребята,
Да, что ли, не хватило бедной сил…
А поп со зла покрыл собаку матом
И тем её, товарищи, убил!
А ведь она ни в чём не виновата:
Ведь он её, скупяга, не кормил.
1965 г.
Э.Паперная
Слайд 15
Цикл «Козлы».
Задание: определить, кого пародируют(стилизуют) автор? Обоснуйте своё
мнение.
Наша бабка громко плачет:
– Где мой козлик? Где он
скачет?
Полно, бабка, плачь не плачь –
В лес умчался твой рогач.
А живут в лесном поселке
Живодеры, злые волки,
И напали на него
Ни с того и ни с сего.
Повалили Козю на пол,
Оторвали Козе лапы,
Сгрызли спинку, шейку, грудь –
Козю нам уж не вернуть.
Тащит бабка по дорожке
Козьи ножки, козьи рожки…
– Ни за что его не брошу,
Потому что он хороший.
1947
Александр Финкель
Одна в глуши лесов сосновых Старушка дряхлая жила,
И другом дней своих суровых Имела серого козла.
Козел, томим духовной жаждой,
В дремучий лес ушел однажды;
И растерзал его там волк.
Козлиный глас навек умолк. Остались бабушке лишь ножки Утехою минувших дней,
И память о козле больней,
Лишь поглядит на козьи рожки.
Одна , одна в лесной глуши
Тоскует о козле в тиши.
1827 г. (А. Финкель)
Слайд 16
1. Сравните два стихотворения. Докажите, что одно из них
является оригиналом (какое именно?), а другое — пародией.
2. Почему именно на
стихи Фета так часто “покушались” пародисты?
Тихий вечер навевает
Грёзы наяву,
Соловей не умолкает…
Вот чем я живу.
Месяц льёт потоки света…
Сел я на траву, —
Огоньки сверкают где-то…
Вот чем я живу.
В летний день, в затишье сада,
Милую зову,
Поджидаю в поле стадо…
Вот чем я живу.
Тихо вечер догорает,
Горы золотя;
Знойный воздух холодает, —
Спи, моё дитя.
Соловьи давно запели,
Сумрак возвестя;
Струны робко зазвенели, —
Спи, моё дитя.
Смотрят ангельские очи,
Трепетно светя;
Так легко дыханье ночи, —
Спи, моё дитя.