Слайд 2
Тропы (лексические средства)
ТРОП (от греч. tropos – «поворот») –
оборот речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении.
Слайд 3
Виды тропов
эпитет,
сравнение,
метафора,
метонимия,
синéкдоха,
олицетворение,
гипербола,
литота,
оксю׳морон,
каламбу׳р,
перифра׳з(а),
ирония.
Слайд 4
Синтаксические средства
необычные обороты речи, особое ее синтаксическое
построение, к которому прибегает писатель для усиления выразительности.
Слайд 5
Синтаксические средства
Инверсия,
параллелизм,
антитеза
градация,
парцелляция,
эллипсис,
умолчание,
бессоюзие,
многосоюзие,
риторический вопрос (восклицание, обращение),
повторы:
анафора,
эпифора,
вопросно-ответная форма изложения,
ряды однородных членов.
Слайд 6
Эпитет
(от греч. epitheton – «приложение») – образное определение
предмета или действия:
грустная береза, задумчивый шелест, яркая речь,
таинственный свет.
Чаще всего эпитеты – это красочные определения, выраженные прилагательными.
Слайд 7
Сравнение
Уподобление одного предмета другому:
обороты со сравнительными союзами: Наряду
с самым сильным сожалением о быстротечности времени есть еще
одно, липкое, как сосновая смола (К. Паустовский);
существительные в творительном падеже: В голове его молнией сверкнула мысль;
с помощью слов похож, подобен, напоминает: Кленовый лист напоминает нам янтарь (Н. Заболоцкий).
Слайд 8
Метафора
(от греч. metaphora – «перенос») – перенос названия
с одного предмета на другой на основании сходства:
В
саду горит костер рябины красной (С. Есенин).
Слайд 9
Метони׳мия
(от греч. metonymia – «переименование»)
перенос названия
с одного предмета
на другой на основании их смежности (какой-либо связи между ними).
Слайд 10
Разновидности метонимии
содержимое → содержащее: Съел две тарелки.
Аудитория смеется;
жители → населенный пункт: Москва встречает гостей;
произведение →
автор: читать Гоголя;
изделие → материал: Ходит в золоте.
Слайд 11
Синекдоха
(разновидность метонимии)
Часть ↔ целое:
Шаляпин - лучший
бас России;
Это подтвердят все лучшие умы;
Что волнует зрителя? (=
зрителей);
И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М. Лермонтов).
Слайд 12
Олицетворение
наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека:
За окнами давка, толпится листва
(Б. Пастернак);
…Не забудем, что насилие не живет одно, оно непременно сплетено с ложью. Насилию нечем прикрыться, кроме лжи…(А.Солженицын).
Слайд 13
Гипербола
(от греч. нyperbolē – «преувеличение») – образное
выражение, состоящее в непомерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого
явления:
Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).
Слайд 14
Литота
(от греч. litotēs – «простота, малость») – образное
выражение, состоящее в преуменьшении величины, силы, значения изображаемого явления:
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. Я гладил все его, как шелковая шёрстка (А. Грибоедов).
Слайд 15
Оксю´морон (оксиморон)
(от греч. оxymōron – «остроумно-глупое» – оборот,
состоящий в соединении противоречащих друг другу признаков, логически несовместимых
понятий:
Люблю я пышное природы увяданье (А. Пушкин).
Ср. также: живой труп, грустная радость, красноречивое молчанье и т.п.
Слайд 16
Каламбур
(франц. calembour – «игра слов») – шутка, основанная
на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений
одного слова, либо омонимов
Испорченный кран считал себя первоклассным оратором. Целыми днями он лил воду (Ф. Кривин).
Слайд 17
Перифраз (перифраза)
(от греч. peri – «вокруг», phrasō –
«говорю») – замена названия предмета описательным оборотом:
солнце русской поэзии
(А.С. Пушкин);
автор «Мертвых душ» (Н. В. Гоголь);
чёрное золото (нефть).
Слайд 18
Ирония
употребление слова (выражения) в таком контексте, который придает
слову противоположное значение:
Гвоздин, хозяин превосходный,
Владелец нищих мужиков
(А.Пушкин).
Слайд 19
Инверсия
(от лат. inversio – «перестановка») – стилистический прием,
заключающийся в нарушении обычного порядка слов:
подлежащее – после сказуемого,
определение – после определяемого слова,
отрыв эпитета от определяемого слова и т.п.
Вот нахмурил царь брови черные, и навел на него очи зоркие (М. Лермонтов).
Слайд 20
Синтаксический параллелизм
одинаковое или сходное синтаксическое строение соседних предложений
или отрезков речи:
Око зрит – невидимейшую даль,
Сердце зрит
– невидимейшую связь,
Ухо пьет – невидимейшую молвь (М. Цветаева).
Слайд 21
Ана´фора
(разновидность повтора)
(греч. anaphora –
«вынесение вверх») - повторение слов или выражений
в начале соседних отрезков текста:
Только ветер да звонкая пена,
Только чаек тревожный полет,
Только кровь, что наполнила вены, закипающим гулом поет
(Э. Багрицкий).
Слайд 22
Эпи´фора
(разновидность повтора)
(от греч. epiphora
из epi – «после» и phoros – «несущий»)
повторение слов или выражений в конце соседних отрезков текста:
Для чего уничтожать самостоятельное развитие дитяти, насилуя его природу, убивая в нем веру в себя и заставляя делать то, чего я хочу, и только так, как я хочу, и только потому, что я хочу (Н. Добролюбов).
Слайд 23
Парцелляция
(от лат. particula – «частица») – особое членение
высказывания, при котором возникают неполные предложения, следующие за основным:
Как только не определяли идею «Медного всадника». Какие только толкования не предлагали разные эпохи и разные ученые. И все толкования были правильны. Интересны. Глубоки. Аргументированны. И разные (Д. Гранин).
Слайд 24
Градация
(от лат. gradatio – «постепенное усиление») –
такое расположение слов, словосочетаний, при котором каждое последующее усиливает
(реже ослабляет) значение предыдущего:
Большинство носило усики, усы и даже усищи (А. Куприн).
Слайд 25
Риторический вопрос
вопросительное по форме, но утвердительное по смыслу
предложение (вопрос, не требующий ответа):
Какой же русский не любит
быстрой езды?
Слайд 26
Риторическое обращение
обращение к неодушевленному предмету, отвлеченному
понятию или отсутствующему лицу:
Русь, куда же несешься ты? дай
ответ (Н. Гоголь).
Слайд 27
Риторическое восклицание
восклицательное предложение, выражающее экспрессию, эмоции автора:
Образующийся
при нуле градусов лед легче воды и поэтому не
тонет. Поистине сказочное свойство! (В. Чивилихин).
Слайд 28
Вопросно-ответная форма изложения
автор задает вопрос,
а затем сам
на него отвечает:
Что плохого в насмешливом взгляде?А
все плохо! Я не хочу попадать под прицел презрительных глаз (В. Харченко).
Слайд 29
Эллипсис
(от греч. ellipsis – «выпадение») – стилистическая фигура,
состоящая в намеренном пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается
из контекста:
Татьяна – в лес.
Медведь – за ней (А. Пушкин).
Слайд 30
Умолчание
оборот речи, состоящий в том, что мысль остается
не до конца выраженной, но читатель догадывается о невысказанном:
У себя на ферме овца ненавидела стрижку. Но ведь там было совсем другое. Ее кормили, поили, стригли на дому и ничего за это не спрашивали. А здесь… Если бы у овцы были деньги, она обязательно зашла бы подстричься! (Ф. Кривин).
Слайд 31
Антитеза
(греч. antithesis – «противоположение») – стилистическая фигура, основанная
на резком противопоставлении каких-либо понятий:
Ты богат – я очень
беден.
Ты прозаик – я поэт.
Ты румян, как маков цвет, –
Я, как смерть, и тощ, и бледен (А. Пушкин).
Слайд 32
Бессоюзие
Пропуск между словами и предложениями соединительных союзов.
Их
отсутствие придает речи стремительность, выразительность, передает убыстренную интонацию:
Швед, русский – колет, рубит, режет. Бой барабанный, клики, скрежет. Гром пушек, топот, ржанье, стон… (М. Лермонтов).
Слайд 33
Многосоюзие
намеренное увеличение количества союзов в предложении,
благодаря чему
выделяются отдельные слова, замедляется интонация, усиливается выразительность речи:
И пращ,
и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы… (А. Пушкин).
Слайд 34
Назовите выделенное средство выразительности
Как
бы красиво мы ни извинились, память есть память, и она помнит, кто нанес рану и от кого остался рубец, шрам, черный след в сознании (В. Харченко).
Слайд 35
Назовите выделенное средство выразительности
Голодная
бурса рыскала по улицам Киева и заставляла всех быть
осторожными (Н. Гоголь).
Слайд 36
Назовите выделенное средство выразительности
При одном предположении подобного
случая вы бы должны были испустить ручьи…что я говорю! Реки, озера, океаны слез!.. (Ф. Достоевский).
Слайд 37
Назовите выделенное средство выразительности
Капельками крови горят ягодки брусники на еще зеленой листве.
Слайд 38
Назовите выделенное средство выразительности
Вот почему я думаю, друзья, что мы способны
помочь миру в его раскаленный час (А. Солженицын).
Слайд 39
Назовите выделенное средство выразительности
Хорошо живется общительному человеку: полмира у
него в товарищах.
Слайд 40
Назовите выделенное средство выразительности
Первые и самые прочные представления о
добре и зле, о красоте и уродстве мы выносим из нее [родной земли] и всю жизнь затем соотносим с этими изначальными образами и понятиями (В. Распутин).
Слайд 41
Назовите выделенное средство выразительности
Не все
в Маяковском хаос и тьма. Там есть свои боги, свои молитвы, свои правды (К. Чуковский).
Слайд 42
Назовите выделенное средство выразительности
Древнерусская литература поразительно разнообразна по своей невероятной роли в
общественной и государственной жизни страны, народа. И как же не приобщаться к этому чуду – нашей литературе, формирующей национальное сознание, патриотизм?! (Д. Лихачев).
Слайд 43
Назовите выделенное средство выразительности
Кого позвать мне? С кем мне поделиться той грустной
радостью, что я остался жив? (С. Есенин)
Слайд 44
Какое средство выразительности использовано автором?
Так тонет свинцовая
гирька, если ее положить на поверхность моря. Так тонет напряженный воздушный шарик, если его выпустишь из рук (В. Солоухин).
Слайд 45
Какое средство выразительности использовано автором?
- Эй,
борода! А как проехать отсюда к Плюшкину, так чтоб
не мимо господского дома?.. (Н.Гоголь)
Слайд 46
Какое средство выразительности использовано автором?
Что-то неуловимо восточное было в его лице, но из
седой дремучести светились, горели, сияли огромные голубые глаза (В.Солоухин)
Слайд 47
Какое средство выразительности использовано автором?
Стояла холодная осенняя пора,
и все листья с дерева давно облетели. Только один Листик, осунувшийся, пожелтевший от горя, оставался на ветке: он все еще ждал, что вернется Вишенка (Ф. Кривин).