Слайд 5
Je sais que c’est … lettre “S”
Слайд 6
… parents de Nicole sont mineurs
Слайд 8
Georges n’ a pas de … soeurs
Слайд 14
Определенный артикль
Условно можно заменить на слово «этот».
Из названия
понятно, что речь идет о чем-то известном, то есть
либо говорим о нем уже не в первый раз, либо указываем чей он.
C'est la maison de Pierre. – Это дом (чей?) Пети.
Je vois un livre. Le livre est intéressant. – Я вижу (какую-то) книгу. (Эта) книга интересная.
Еще он нужен, если говорим о неком понятии в целом.
J'étudie les tigres. – Я изучаю тигров (не конкретных, а как отдельный класс животных).
J'aime les sucréries. – Я люблю сладости (не конкретные, а сладости вообще).
Слайд 15
Неопределенный артикль
Условно можно заменить на слово «какой-то».
Из названия
понятно, что речь идет о чем-то неизвестном.
Употребляем его также
тогда, когда названный предмет является одним из множества таких же.
C'est une voiture. – Это (какая-то) машина (таких машин много, эта лишь одна из них).
Dans mon sac il y a un stylo. – В моей сумке лежит (одна) ручка (таких же ручек существует много, а это одна из них).
Слайд 16
Частичный артикль
Условно можно заменить на слово «часть».
Множественного числа
нет, так как этот артикль употребляется перед словами, которые
нельзя в буквальном смысле посчитать. Чаще всего это продукты питания или абстрактные понятия.
Например, нельзя сказать «две муки, три муки…». Ее можно считать только с помощью других слов «два килограмма муки, одна пачка муки…».
То же самое и с абстрактными понятиями. Мы не можем посчитать «два счастья, три счастья…».
Je bois du café. – Я пью кофе (какую-то его часть, количество при этом не уточняю).
Обратите внимание на разницу в употреблении артиклей.
J'achète du poulet. – Я покупаю курицу (не всю, а только несколько кусочков, то есть часть ее).
J'achète un poulet. – Я покупаю курицу (одну, то есть целиком).
J'aime le poulet. – Я люблю курицу (не конкретно купленную, а курятину вообще).
Частичный артикль употребляется также:
при обозначении природных явлений после оборота il y a:
Il y a de la pluie. – Идет дождь.
в выражениях с глаголом faire, обозначающих спортивную деятельность или досуг:
faire du sport – заниматься спортом
faire de la danse – заниматься танцами
в выражениях, обозначающих черты характера или эмоции:
avoir du courage – быть смелым
avoir de la patience – иметь терпение
в устойчивых выражениях:
avoir de la chance – быть удачливым
écouter de la musique – слушать музыку
Слайд 17
Артикли вообще опускаются
в именах собственных (кроме названия стран):
J'habite
à Paris. – Я живу в Париже.
Elle s'appelle
Nathalie. – Ее зовут Наташа.
Но!
J'aime la France! – Я люблю Францию!
на вывесках и указателях:
sortie – выход
после предлога avec (с) с абстрактными существительными:
Je sors avec plaisir. – Я иду гулять с удовольствием.
перед существительными, обозначающими род занятий:
Il est professeur. – Он учитель.
Но!
Il est un bon professeur. – Он хороший учитель.
C'est un professeur. – Это учитель.