Слайд 2
Имя Омара Хайяма известно всему миру благодаря написанным
им четверостишиям «рубаи». Однако, этим его роль в истории
не ограничена. В алгебре он построил классификацию кубических уравнений и дал их решения с помощью конических сечений. А в Иране Омар Хайям известен созданием более точного, по сравнению с европейским, календаря, который официально используется с 11 века.
Анна
Слайд 3
Омар Хайям (Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям
Нишапури) родился 18 мая 1048 года в Нишапуре в
семье палаточника.
Слайд 4
Уже в возрасте 8 лет Омар
знал Коран по памяти, занимался изучением математики, астрономии и
философии.
В 12 лет он стал учеником Нишапурского медресе. Хаям блестяще закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хакима (врача). Медицина его интересовала мало, он посвятил свое время изучению сочинения известного математика и астронома Сабита ибн Курры, а также трудов греческих математиков.
Слайд 5
Когда ему исполнилось 16 лет, от эпидемии
умирают его родители. Омар продает отцовский дом и мастерскую
и отправляется в Самарканд – на тот момент признанный на Востоке научный и культурный центр.
Слайд 6
В Самарканде Хайям становится вначале учеником одного из
медресе, но после нескольких выступлений на диспутах он настолько
поразил всех своей ученостью, что его сразу же сделали наставником.
Слайд 7
Как и другие крупные учёные того времени, Омар
не задерживался подолгу в каком-то городе. Всего через четыре
года он покинул Самарканд и переехал в Бухару, где начал работать в хранилищах книг. За десять лет, что учёный прожил в Бухаре, он написал четыре фундаментальных трактата по математике.
Слайд 8
В 1074 году его пригласили в Исфахан, центр
государства Санджаров, ко двору сельджукского султана Мелик-шаха I. Он
становится духовным наставником султана. Однако в 1092 году, со смертью покровительствовавшего ему султана Мелик-шаха и визиря Низам ал-Мулка, исфаханский период его жизни заканчивается. Обвинённый в безбожном вольнодумстве , поэт вынужден покинуть сельджукскую столицу.
Слайд 9
Великий поэт
Помимо того что Омар Хайям был философом
и математиком он был ещё и великолепным поэтом…
Рубаи
(другие названия: дубайти, таране) — четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке. В письменном виде рубаи существует с IX-X вв.
Рубаи состоят из четырех строк и рифмуются как ААБА или АААА, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки.
Всемирную известность получили четверостишия Омар Хайяма «Рубайят», слава которых вышла за пределы его родины.
Слайд 10
Большинство переводов рубаи не из первого источника -
фарси. Сначала стихи были переведены с фарси на английский,
затем с английского на русский. Звучание рубаи Хайяма на фарси сродни прекрасной музыке, даже если не понимаешь языка. Тематика четверостиший Омар Хайяма разнообразна. Это и рубаи о любви, о смысле жизни, вине, дружбе. Стихи полны мудрости и юмора, они загадочны и просты. Просто прочитайте любое, и подумайте, что оно означает для вас.
Слайд 11
Рубаи повлекли за собой множество споров по поводу
личности Хайяма. Одни называли Омар Хаяма вольнодумцем, гулякой, ханжой,
другие философом, мудрецом, суфийским мистиком, правоверным мусульманином и великим религиозным поэтом.
Рубаи и по сей день привлекают к себе своей мудростью и простотой. Творчество Омар Хаяма известно по всему миру и каждый может найти в стихах что-то для себя, жемчужину осознания
Слайд 12
Рубаи о жизни
"Ад и рай - в небесах",
- утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад
и рай - не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай - это две половины души.
Слайд 13
Если жизнь все равно неизбежно пройдет –
Так пускай
хоть она безмятежно пройдет!
Жизнь тебя, если будешь веселым, утешит,
Если
будешь рыдать - безутешно пройдет.
Слайд 14
Не завидуй тому, кто силен и богат.
За рассветом
всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся как
с данной тебе напрокат.
Слайд 15
Для достойного - нету достойных наград,
Я живот положить
за достойного рад.
Хочешь знать, существуют ли адские муки?
Жить среди
недостойных - вот истинный ад!
Слайд 16
Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как
проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она — твое творенье.
Слайд 17
Любовь в начале — ласкова всегда.
В воспоминаньях — ласкова всегда.
А любишь — боль! И с жадностью
друг друга
Терзаем мы и мучаем — всегда.
Слайд 18
Дураки мудрецом почитают меня. Видит бог: я не
тот, кем считают меня.
О себе и о мире я
знаю не больше
Тех глупцов, что усердно читают меня.
Слайд 19
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем
нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ
под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
Слайд 20
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,
Придется все-таки
покинуть этот свет,
Будь падишахом ты иль нищим на базаре,
-
Цена тебе одна: для смерти санов нет.
Слайд 21
Чем ниже человек душой,
Тем выше задирает нос.
Он носом тянется туда,
Куда душою не дорос.
Слайд 22
Безгрешными приходим — и грешим,
Веселыми приходим — и скорбим.
Сжигаем сердце горькими слезами
И сходим
в прах, развеяв жизнь как дым.
Слайд 23
Рубаи о счастье
Двери в этой обители: выход и
вход.
Что нас ждет, кроме гибели, страха, невзгод?
Счастье?
Счастлив живущий хотя бы мгновенье.
Кто совсем не родился - счастливее тот.
Слайд 24
Жизнь - мираж. Тем не менее - радостным будь.
В
страсти и в опьянении - радостным будь.
Ты мгновение жил -
и тебя уже нету.
Но хотя бы мгновение - радостным будь!
Слайд 25
Словно ветер в степи, словно в речке вода,
День
прошел - и назад не придет никогда.
Будем жить, о
подруга моя, настоящим!
Сожалеть о минувшем - не стоит труда.
Слайд 26
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет
мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет…
Слайд 27
Рубаи о мире
Добровольно сюда не явился бы я.
И отсюда уйти не стремился бы я.
Я бы
в жизни, будь воля моя, не стремился
Никуда. Никогда. Не родился бы я.
Слайд 28
Поскольку бесконечен этот мир,
Поскольку бессердечен этот мир
-
Напрасно не тужи о вечной жизни:
Для нас с
тобой не вечен этот мир.
Слайд 29
Не смешно ли весь век по копейке копить,
Если вечную жизнь все
равно не купить?
Эту жизнь тебе дали, мой милый, на время, —
Постарайся же времени
не упустить!
Слайд 30
О душа! Ты меня превратила в слугу.
Я твой
гнет ощущаю на каждом шагу.
Для чего я родился на
свет, если в мире
Все равно ничего изменить не могу?
Слайд 31
Рубаи о боге
В колыбели - младенец, покойник -
в гробу:
Вот и все, что известно про нашу
судьбу.
Выпей чашу до дна - и не спрашивай много:
Господин не откроет секрета рабу.
Слайд 32
Удивленья достойны поступки творца!
Переполнены горечью наши сердца,
Мы уходим из этого мира, не зная
Ни начала,
ни смысла его, ни конца.
Слайд 33
Отчего всемогущий творец наших тел
Даровать нам бессмертия
не захотел?
Если им совершенны - зачем умираем?
Если несовершенны -
то кто бракодел?
Слайд 34
Если мельницу, баню, роскошный дворец
Получает в подарок
дурак и подлец,
А достойный идет в кабалу из-за
хлеба
Мне плевать на твою справедливость, творец!
Слайд 35
Бог дает, Бог берет — вот и весь тебе сказ.
Что
к чему — остается загадкой для нас.
Сколько жить, сколько пить — отмеряют
на глаз,
да и то норовят не долить каждый раз.