Слайд 2
Актуальность моей работы:
В этом году на уроках
русского языка мы изучали раздел «Лексика». Особую группу этого
раздела составляют фразеологизмы или фразеологические обороты. Мне стало интересно узнать о них как можно больше. Для этого необходимо провести определённую поисковую работу.
Слайд 3
ЦЕЛИ:
Рассмотреть
- источники происхождения фразеологизмов русского языка,
-употребляются ли
фразеологизмы в произведениях литературы,
-узнать знакомы ли с фразеологическими оборотами
в нашей школе
Слайд 4
Задачи исследования:
произвести поиск необходимой языковой информации о
фразеологизмах;
выяснить источники происхождения фразеологизмов;
познакомиться с фразеологическими словарями
русского языка;
•составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;
Слайд 5
Этапы подготовки и реализации проекта:
Разработка проектного задания
Поиск необходимой
информации
Изучение происхождения фразеологизмов
Знакомство со словарями, посещение библиотеки
Создание собственного
иллюстрированного словарика фразеологизмов.
Слайд 6
В результате исследования мы узнали, что фразеологизмы –
это устойчивые неделимые и целостные сочетания слов, близкие по
лексическому значению одному слову. Их нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.
Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.
На краю света (земли) – далеко;
намылить шею – проучить, наказать;
Слайд 7
Источники исконно русских фразеологизмов
1) суеверные представления
2) игры
и развлечения:
3) древние обычаи наказания преступников
4) детали русского
быта:
5) исторические события в жизни русского народа
Слайд 8
Каждое ремесло на Руси оставило свой след в
фразеологии:
от охотников и рыбаков – сматывать удочки –
«поспешно уходить»,заметать следы – «скрывать что-то»;
от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»;
от моряков – бросить якорь – «осесть», на всех парусах – «быстро».
Слайд 9
Из русских народных сказок
избушка на курьих ножках
Кащей бессмертный,
Лиса
Патрикеевна,
ни в сказке сказать, ни пером описать
поди туда -
не знаю куда, принеси то - не знаю что;
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
при царе Горохе ,
и я там был, мёд-пиво пил,
сказано – сделано,
сказка – ложь, да в ней намёк
сказка про белого бычка,
три дня и три ночи.
это всё присказка, сказка будет впереди.
Слайд 10
Фразеологизмы в произведениях русских писателей
В баснях И.
А. Крылова мы нашли следующие фразеологизмы:
Слайд 11
А ларчик просто открывался.
Беда, коль пироги начнет печи
сапожник, а сапоги точать пирожник.
Да только воз и
ныне там.
Слона то я и не приметил.
У сильного всегда бессильный виноват.
Рыльце у тебя в пуху.
А вы, друзья ,как не садитесь
Всё в музыканты не годитесь!
А Васька слушает да ест.
Слайд 12
В исследованных произведениях Чехова, мы обнаружили более пятидесяти
фразеологизмов
Некоторые из них:
Куда черти несут
К свиньям
собачьим
Я покажу ему кузькину мать
С жиру беситесь
На морде у ней не написанно
Слайд 13
Источники заимствованных фразеологизмов
а) Заимствования из славянских языков
Старославянские
фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических
текстов, переведенных на старославянский язык
Слайд 14
Фразеологизмы, пришедшие из Библии:
Глас вопиющего в пустыне –
напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Допотопные времена – доисторические времена.
Зарыть
талант в землю – о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная – неожиданная удача.
Слайд 15
б) Заимствования из неславянских языков
Это прежде всего выражения
из мифологии.
Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы.
Это – буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др.
Слайд 16
Фразеологизмы, пришедшие из мифов.
Ариаднина нить - то, что
помогает найти выход из затруднительного положения.
Ахиллесова пята – уязвимое
место.
Дамоклов меч – нависшая, угрожающая опасность.
Двуликий Янус - двуличный человек.
Слайд 17
Знакомы ли с фразеологизмами в нашей школе
Учителя-9 человек
Учащиеся
школы:
5 класс-не ответили, потому что не изучали.
6 класс-6 10 класс-4
7 класс-5 11 класс-2
8 класс-8
9 класс-1
Слайд 18
Наличие фразеологических словарей в нашей школе
Слайд 19
Фразеологический словарь учащихся нашей школы
Участвующие в создании:
Барышев
Женя, 6 класс
Буцанец Алена, 6 класс
Мецховришвили Ксенья, 7 класс
Кириллова
Алла, 7 класс
Комболина Маргарита, 7 класс
Слайд 22
Бросать камни в чужой огород
Бить баклуши
Слайд 23
создали презентацию о фразеологизмах
составили словарь фразеологизмов и продолжаем
над ним работать
Познакомились с источниками фразеологизмов русского языка.
Все участники
проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.
Механизм оценки результатов проекта.