Слайд 2
«Филология»
II. Сравнение языковых фактов в разных языках
1. Сопоставительный
анализ фразеологизмов лексико-семантического поля «частей тела» в английском и
русском языках
2. Средства выражения понятия толерантность в белорусском и английском языках
3. Фразеологизмы в немецком и русском языках. Сравнительная характеристика употребления в речи
4. Англо-американизмы в немецком языке: употребление и семантика
5. Словообразование в современном немецком и русском языках
6. Флористический компонент в составе фразеологических единиц белорусского и немецкого языков
7. Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках
8. Англицизмы во французском языке
9. Название французских фильмов и их эквивалент в русском языке
10. Арабские заимствования в испанском языке
11. Передача русской безэквивалентной лексики на испанский язык
Слайд 3
«Филология»
III. Языковые единицы в произведениях
писателей, СМИ
1. Способы языкового
выражения иронии в коротких рассказах О’Генри
2. Словотворчество Джоан Роулинг
в литературной сказке «Гарри Поттер»
3. Ассоциативно образные картины и особенности языка в балладе Гёте «Лесной царь»
4. Функциональные особенности английского языка в сфере русскоязычной рекламы
5. Употребление фразовых глаголов (на материале видеофильмов) (англ.язык)
Слайд 4
«Лингвострановедение»
(английский язык)
1. Исследование традиций образования в частных школах
Англии
2. Культурные и этнические истоки праздников в Великобритании и
Беларуси
3. История национального костюма Великобритании и Беларуси
4. Легенды замков Шотландии и Беларуси
5. Тайна фамилии: лингво-исторический аспект
6. Кулинария Британии
7. Изучение истории США посредством песенного текста
8.Выбор профессии в США и Беларуси
9. Роль субкультуры в жизни молодежи
Слайд 5
«Лингвострановедение»
(немецкийязык)
1. Немецкая и белорусская кухни. Нарушения в питании
немецких и белорусских школьников
2. Ткачество в Германии и Беларуси
и его страноведческая актуальность сегодня
3. Особенности народных праздников Германии и Великобритании
4. Школьная одежда: за и против
5. Сравнительная характеристика белорусских и немецких праздников
6. Роль поэтического перевода в межкультурной коммуникации
Слайд 6
«Лингвострановедение»
(французский язык)
1. Сравнительный анализ музыкальных предпочтений белорусской и
французской молодежи
2. Семь чудес Беларуси и семь чудес Бобруйска
3.
Творчество Марка Шагала и его роль в искусстве Франции
4. Язык жестов как неотъемлемый компонент межкультурной коммуникации носителей белорусского и французского языков
5. Современная архитектура Минска и Парижа
6. Мотивация изучения иностранных языков в средней школе Республики Беларусь (на примере…)
Слайд 7
«Лингвострановедение»
(испанский язык)
1. Искусство корриды
2. Архитектура в диалоге двух
культур
3. Новый взгляд на вечные ценности: реформа образования в
Испании
4. Гомельщина и Андалузия: точки соприкосновения
5. Культурное наследие человечества: альгамбра и генералифе
Слайд 8
Определение цели
Цель - это общая формулировка конечного
результата, который предполагается получить при выполнении исследования.
(выявить...; установить...;
обосновать...; уточнить...)
Слайд 9
Определение задач
Задачи - это последовательные шаги, которые обеспечивают
достижение поставленной цели и конкретизируют ее.
(изучить литературу …;
выявить
факторы…;
определить количество/степень…)
Слайд 10
Методы исследования
Описательный,
Метод компонентного анализа,
Сравнительно-сопоставительный,
Историко-этимологический,
Лингвокультурологический,
Метод сплошной выборки языкового материала,
Контекстуальный
анализ.
Слайд 11
Определение объекта и предмета исследования
Объект исследования – то,
на что направлен процесс познания
Предмет исследования – свойства, особенности
объекта, которые подлежат непосредственному исследованию
Слайд 12
Исследовательская работа учащихся (отчет)
должна содержать следующие части:
Содержание
Введение
Основная
часть
Заключение
Список используемых источников
Приложение.
Слайд 13
Содержание
В СОДЕРЖАНИЕ включены
введение,
название глав и
параграфов,
заключение,
список литературы,
названия приложений и соответствующие номера страницы.
Слайд 14
Введение
включает в себя:
формулировку постановки проблемы,
актуальность темы,
определение целей и задач,
Методы исследования ,
характеристику личного вклада
работы в
решение избранной проблемы
Слайд 15
Основная часть
Делится на главы или параграфы;
Желательно обеспечить соответствие
глав сформулированным задачам;
Статистическая обработка данных.
!!! Меньше теории, больше
результатов
Слайд 16
Заключение
Описание результатов работы;
Выводы (должны соотноситься с задачами исследования);
Анализ
степени решения поставленных задач;
Определение направлений дальнейших поисков.
Слайд 17
Требования к оформлению
шрифт Times New Roman,
размер 12,
полуторный
интервал,
выравнивание по ширине,
поля верхнее и нижнее – 20
мм, левое, правое – 25 мм.
Объем работы до 30 страниц,
приложения - до 10 страниц.
Слайд 18
Основные замечания:
Некорректность темы
Структура работы
Анализ исследуемого материала
+ - если
есть результат применения исследуемой проблемы
Выступление на русском языке
Выступающий не
укладывается в регламент
Не приветствует аудиторию
Произношение
При ответе на вопросы переходит на русский язык