Слайд 3
Лингвистическое исследование
Подписка
Мне, Каршакевич Анастасии Олеговне, в соответствии
со ст. 199 УПК разъяснены обязанности и права специалиста
(эксперта), предусмотренные ст.ст. 57, 58 УПК РФ, а также ст.ст. 74, 80, 195-207, 270 (269), 282-283 УПК РФ.
Одновременно я предупреждена об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за дачу заведомо ложного заключения.
27 апреля 2016 года Эксперт __________________ А.О. Каршакевич
Специалист – студентка Новосибирского государственного университета, 3 курс, направление – «Фундаментальная и прикладная лингвистика».
Слайд 4
Лингвистическое исследование
Были поставлены следующие вопросы:
Являются ли товарные
знаки сходными до степени смешения?
Объекты, предоставленные специалисту для производства
исследования:
Напечатанные на листе А4 изображения двух товаров в упаковке.
Использованная литература:
Т.П. Соколова, «Нейминговая экспертиза как новый род лингвистической экспертизы»
Новичихина М.Е., Стернин И.А., Экспертиза товарного знака: учебное пособие. – Воронеж: факультет журналистики ВГУ, 2013. - 98 с.
Приказ Роспатента от 31.12.09 № 197
Слайд 5
Заключение эксперта
Ответ на вопрос:
Обозначение считается сходным до степени
смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним
в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Методические рекомендации по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство. Утверждены приказом Роспатента от 31.12.09 № 197
Товары считаются сходными до степени смешения, если:
Используется для однородных товаров;
Так похожи, что способны ввести в заблуждение относительно происхождения товаров.
Слайд 6
Фонетический анализ товарных знаков
Поскольку в нейме «баба ВАЛЯ»
слово «баба» написано маленькими буквами сбоку, слева от слова
«ВАЛЯ», оно не является особо приметным, и первое, что видит покупатель на упаковке это – «МАСЛО ВАЛЯ». Следовательно, при фонетическом разборе будем учитывать только второе слово.
Слайд 7
Фонетический анализ товарных знаков
ВАЛЯ:
[в] – щелевой (по
способу образования), губно-зубной (по месту образования), твердый (по наличию
или отсутствию мягкости).
[а] – нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка).
[л’] - боковой смычно-проходной (по способу образования), переднеязычный зубной (по месту образования), мягкий (по наличию или отсутствию мягкости).
[а] - нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка).
Ударный звук - первый [а]. «При расчете суммарной фонетической значимости… вес ударного звука нужно увеличить в 2 раза» (Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. - М.: Просвещение, 1991. – С. 31).
Таким образом, в слове присутствуют 5 звуков, т.к. вес ударного звука удваивается.
Слайд 8
Фонетический анализ товарных знаков
ВАЛИО
[в] – щелевой (по способу
образования), губно-зубной (по месту образования), твердый (по наличию или
отсутствию мягкости).
[а] – нижнего подъема (по степени подъема языка), среднего ряда (по месту подъема языка).
[л’] - боковой смычно-проходной (по способу образования), переднеязычный зубной (по месту образования), мягкий(по наличию или отсутствию мягкости).
[и] – верхнего подъема (по степени подъема языка), переднего ряда (по месту подъема языка).
[о] - среднего подъема (по степени подъема языка), заднего ряда (по месту подъема языка)
Ударный звук - первый [а]. «При расчете суммарной фонетической значимости… вес ударного звука нужно увеличить в 2 раза» (Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. - М.: Просвещение, 1991. – С. 31).
Таким образом, в слове присутствуют 6 звуков, т.к. вес ударного звука удваивается.
Слайд 9
Фонетический анализ товарных знаков
Слайд 10
Графический анализ товарных знаков
Общее:
- русский алфавит
- расположение объектов
на этикетке;
- цвет фона и шрифта;
- регистр;
- общее зрительное
впечатление: оформление одного продукта полностью совпадает с оформлением другого, что создает сходное впечатление;
Слайд 11
Графический анализ товарных знаков
Различное:
шрифт;
объекты на изображении: на продукте
«баба ВАЛЯ» изображена пожилая женщина в очках, смотрящая на
тарелку с маслом, фирма - «живая традиция»; на продукте «ВАЛИО» - светловолосая девушка, изображенная на фоне поля, реки, гор с бидоном в руках, фирма – «VALIO»;
Таким образом, можно сделать вывод о том, что товарные знаки сходны до степени смешения при анализе на графическом уровне, так как они производят одинаковое зрительное впечатление, хотя на картинках присутствуют разные объекты.
Слайд 12
Семантический анализ товарных знаков
Имеют разное значение: слово «ВАЛИО»
– транслитерация названия финской продовольственной компании «VALIO», а название
«баба ВАЛЯ» указывает на женщину пожилого возраста. Здесь «ВАЛЯ» - имя женщины.
Используются для обозначения однородных групп товаров;
Следовательно, семантический анализ показал, что данные товарные знаки не сходны, они относятся к разным понятиям.
Слайд 13
Ассоциативный эксперимент
Проведенный нами ассоциативный эксперимент на небольшой группе
испытуемых, состоящей из 40 человек, дал следующие результаты:
Баба ВАЛЯ
бабушка
- 17; очки - 4; масло - 5; бабуля - 7; забота - 2; реклама - 1; аналог - 1; калории - 1; мыло - 2; жир - 3; жирное - 2; сладкое - 2; пирожки - 2; божий одуванчик - 1; белый - 1; лист - 2; жирность – 1; плагиат – 1; моя бабушка Валя – 1; Манжос – 1; семейное – 1; простое – 1; уют – 1; родственник – 1; мороженное – 2; , загар – 1; пироги – 1; маркетинг – 1; пластмасса - 1; бабка – 1; кирпич – 1; опиум – 1; своё- 1; родное -1; отечественный -1; с любовью – 1; пародия - ; старуха - 1; Российское – 1; бабушкино – 1; красиво – 1; Валио – 1; жирность - 1; старость – 1; пустота – 1; совет – 1; сомнение – 1; подозрение – 1; недоверие – 1; домик в деревне – 1; цветы – 1; желтые – 1.
ВАЛИО
девушка - 10; Иванушка - 1; красота - 2; финское – 3; масло - 3; блондинка- 1; Аленушка - 8; горы – 3; русалка – 2; русалочка – 2; молоко – 2; дорогое – 2; дорогой – 1; дорого – 1; брэнд – 1; жирность - 1; импорт - 1; финское масло – 1; финское качество – 1; Альпы – 1; валик – 1; длинные волосы - 1; плагиат – 1; жирное – 1; сарафан – 1; латынь – 1; жир -1; девочка – 1; баба – 1; жёлтый – 1; мелочь – 1; импортное – 1; подороже – 1; Золушка – 1; Аннушка – 1; разлила – 1; бутерброд – 1; иностранное – 1; сало – 1; Маша – 1; банан – 1; халва – 1; сливки – 1; нежность – 1; старый – 1; козлик -1; доверие – 1; доярочка – 1; вкуснятинка -1; мёд – 1; неестественные волосы – 1; сказочная героиня – 1; минимализм – 1; сомнение – 1; подозрение – 1; недоверие – 1; олово – 1; народное – 1.
Слайд 14
Ассоциативный эксперимент
Как видно из результатов эксперимента, испытуемые видят
сходство между данными двумя товарными знаками, но сходные ассоциации
были вызваны только у одного человека из сорока.
Следовательно, заметно внешнее сходство двух брендов, но не до степени смешения.