Слайд 2
Глаголица
Глаго́лица — одна из первых славянских азбук. Предполагается, что именно
глаголицу создал славянский просветитель св. Константин (Кирилл) Философ для записи церковных
текстов на славянском языке.
Слайд 3
5 греческих букв
При очень больших достоинствах кириллицы и
глаголицы у них имелся, однако, и крупный недостаток.
Обладая полным
ассортиментом букв, необходимых для передачи основных звуков старославянского языка, глаголица в то же время включала 5 греческих букв, не нужных для передачи славянской речи. К числу таких букв относились:
«омега», «фита», «и восьмеричное», «и десятеричное», «ижица»
Слайд 4
«Омега»
Так, «омега» обозначала в греческом письме долгое о,
в отличие от краткого о, передававшегося греческой буквой «омикрон»
(в славянских азбуках — буква «он»). В старославянском языке IX в., так же как в русском, гласные не различались по долготе или краткости; поэтому в старославянском и русском письме краткий звук «он» и «омега» совпадали по звуковому значению.
Слайд 5
«Фита»
«Фита» (греческая «тета») применялась в греческом письме для
обозначения межзубного придыхательного т (th). В связи с отсутствием
в старославянском и русском языках соответствующего звука «фита» постепенно совпала по значению с буквой «ферт» и сохранилась только в некоторых словах, заимствованных из греческого.
Слайд 6
«И десятиричное»
и «и восьмеричное»
С одинаковым звуковым, но с
разным цифровым значением вошли эти буквы и в славянское
письмо. В русском письме для передачи звука и чаще всего использовалось «и восьмеричное». «И десятеричное» постепенно стало применяться главным образом перед гласными и перед полугласной «й». «Ижица» традиционно применялась в русском письме вместо «и» лишь в немногих заимствованных греческих словах.
Слайд 7
Изменения алфавитно-буквенного состава
Изменения алфавитно-буквенного состава русского письма по
их характеру и целям подразделяются па три основные группы.
К
первой из этих групп относилось исключение букв, заимствованных из греческого алфавита и с самого начала ненужных для передачи славянской речи, а также букв, ставших ненужными вследствие исторических изменений славянской, в том числе русской речи.
Слайд 8
Реформы Петра I
Петр I при изготовлении в 1707—1708
гг. первого комплекта разработанного по его указанию нового русского
так называемого «гражданского» шрифта исключил из русского алфавита восемь из девяти этих букв: «пси», «кси», «омегу», «ижицу», «юс», а также «ферт» (оставив «фиту»), «землю» (оставив «зело»), «иже» (оставив «и»).
Однако впоследствии большинство этих букв Петр восстановил, и в учебную азбуку 1710 г. не вошли только «юсы», «пси», «омега», а также лигатура «от» — «омега» с надписанным над ней «т». В результате этого с 1711 по 1735 г. русские гражданские книги набирались различно — то одним, то другим составом азбуки.
Слайд 9
Титлы
Как отмечалось, кирилловские буквы применялись в прошлом
не только для передачи звуков, но и для обозначения
чисел; для указания на такое использование букв над ними проставлялись сверху особые горизонтальные черточки — титла. С XIV—XV вв. в России появились арабские цифры; сравнительно широко распространились они в XVII в., а окончательно вытеснила из гражданской печати славяно-кирилловские цифры реформа Петра I
Слайд 10
А. А. Шахматов
Ф. Ф. Фортунатов
Ученые, участвовавшие в работе
Академии наук
В 1904–1912 гг. подготовкой реформирования и упорядочения правил
орфографии занялась Орфографическая комиссия Академии наук. Ее возглавляли сначала Филипп Федорович Фортунатов, затем академик Алексей Александрович Шахматов.
Слайд 11
Реформы 1917-1918 г. г.
Ко времени Октябрьской революции
из букв, ненужных для передачи русской речи, в русском
алфавите все еще оставалось четыре буквы — десятиричное «и» («и с точкой»), «фита», «ижица» и особенно осложнявшая обучение грамоте буква «ять». Все эти буквы были окончательно упразднены советской реформой 1917—1918 гг.
Слайд 12
Н. И. Карамзин
Немалую роль в изменениях русского письма
сыграл и Николай Михайлович Карамзин. Проза и поэзия Карамзина
оказали решительное влияние на развитие русского литературного языка. Карамзин целенаправленно отказывался от использования церковнославянской лексики и грамматики, приводя язык своих произведений к обиходному языку своей эпохи и используя в качестве образца грамматику и синтаксис французского языка.
Также он одним из первых начал использовать букву Ё.
Слайд 13
Несмотря на все фонетическое богатство русского алфавита, в
нем все же отсутствовали буквы для передачи полугласного «й»
и йотированного «о» (ё), характерных для русской речи. Буква «й» была введена Академией наук при реформе 1735 г. Буква «ё» была впервые применена в 1797 г. Карамзиным в альманахе «Аониды» (взамен применявшегося иногда в XVIII в. лигатурного знака io), но впоследствии в русском письме не закрепилась.
Слайд 14
Реформа 1965 года
В 1956 году был принят новый
«Свод правил русской орфографии» и созданы новые орфографические словари.
Это нововведение не затронуло основ правописания, правила были уточнены и упорядочены. С 1962 по 1964 г. работала Орфографическая комиссия в Институте русского языка АН СССР под руководством академика Виктора Владимировича Виноградова, был подготовлен «Проект по усовершенствованию русской орфографии», опубликованный, но не принятый по результатам обсуждения. Это и стало последней реформой русской азбуки, в следствии которой современный алфавит дошел до наших дней.