Слайд 2
Фразеология
(от греч. phrásis - выражение и ...логия)
- раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его
современном состоянии и историческом развитии
Слайд 3
Фразеологизм
Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, которое выражает
целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом.
Например:
душа в пятки уходит — становится страшно;
душа нараспашку — чистосердечный, откровенный;
душа не лежит — неинтересно;
душа в душу — дружно;
души не чаять — сильно любить.
Слайд 4
Свойства фразеологизмов
Воспроизводятся в речи в готовом виде:
заруби… (на
носу)
ни рыба … (ни мясо)
Фразеологизмы имеют синонимы
тертый калач
стреляный воробей
Фразеологизмы
имеют антонимы
непочатый край (много)
раз-два и обчелся (мало)
(опытный человек)
Слайд 5
Свойства фразеологизмов
Фразеологизмы состоят из двух и более слов
видеть
насквозь (знать больше, чем предполагает)
выводить на чистую воду (разоблачать)
Могут
иметь структуру предложения
Бабушка надвое сказала (сомнение)
Слайд 6
Фразеологизмы могут употребляться в разных стилях
- книжная лексика:
камень преткновения
- разговорная лексика: валиться со смеху
- просторечная
лексика: дал дуба
Свойства фразеологизмов
Слайд 7
Источники фразеологизмов
Профессиональная лексика
попасть в тон – сказать, сделать
что-то вовремя (муз.)
тянуть канитель - делать что-то медленно. канитель
– очень тонкая металлическая нить для вышивания; тянуть – изготавливать её. (из золотошвейного производства)
Слайд 8
Пословицы и поговорки
из огня да в полымя
Меткие выражения
писателей, ученых, выдающихся деятелей
М.Горький «В карете прошлого далеко не
уедешь»
И.Крылов «А воз и ныне там»
В.Шекспир «Быть или не быть»
Источники фразеологизмов
Слайд 9
Античная мифология и легенды древнего мира
авгиевы конюшни –
крайний беспорядок, запущенность
лебединая песня - ?
вавилонское столпотворение - ?
Источники
фразеологизмов
Слайд 10
Переводные
о вкусах не спорят (латинск.)
вот где собака зарыта
(нем.)
время – деньги (англ.)
Источники фразеологизмов
Слайд 12
Объясните значение фразеологизмов
Ломать голову - долго думать
Медвежья услуга
- неумелая услуга, причиняющая только неприятность
Делать из мухи слона
- преувеличивать
Битый час - довольно долго
Сломя голову - очень быстро
Держать порох сухим - быть готовым
Слайд 13
Вставить пропущенные компоненты фразеологизмов
Втирать …, кровь с …,
льет как …, без царя …, закадычный …, заклятый
…, мартышкин …, краеугольный …, … баклуши, девичья … .
Слайд 14
Выборочное письмо
И вот Хаил Ягудин объявляет, что вся
возня вокруг этой истории не стоит выеденного яйца, не
стоит ломаного гроша – буря в стакане воды. Чем баклуши бить, хоть принеси пользу. Евдокия Тихоновна мужа потеряла ещё до войны, она вырастила и поставила на ноги сына.
Слайд 15
Составить предложения с фразеологизмами
В поте лица, хоть пруд
пруди, спустя рукава, расхлебывать кашу, вертеть хвостом, висеть на
телефоне, вертеться как белка в колесе.
Слайд 16
Итоги урока
Что такое фразеологический оборот?
Какими свойствами обладают фразеологизмы?
Каковы
источники фразеологизмов в русском языке?
Для чего используют фразеологизмы в
речи?
Являются ли фразеологизмы членами предложения?
Слайд 17
Домашнее задание
Используя фразеологизмы, составить короткий шуточный рассказ.
Слайд 18
Фразеологические словари
Электронный словарь-справочник русского языка http://www.trishin.ru/slovar.htm
Фразеологический словарь русского
языка. Сост.: Л.А.Войнова, В.П.Жуков, А.И.Молотков, А.И.Федоров / Под ред.
А.И.Молоткова.
Жуков В.П. “Школьный фразеологический словарь русского языка”
Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. “Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения”
Яранцев Р.И. “Словарь-справочник по русской фразеологии”