Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему к исследовательскому проекту по английскому языку на тему Сравнительный анализ 77 сонета Шекспира . ( 5 класс Кузовлев В.П. )

Содержание

Цель работы:Выполнить сравнительный анализ русских переводов 77 шекспировского сонета.Попрактиковаться в рифмованном переводе стихотворного произведения.
«Сравнительный анализ переводов 77 сонета Шекспира»Работу выполнила ученица 8Б класса Ковалёва МарияРуководитель Цель работы:Выполнить сравнительный анализ русских переводов 77 шекспировского сонета.Попрактиковаться в рифмованном переводе стихотворного произведения. Задачи:Изучить историю развития сонета как жанра.Познакомиться с двумя направлениями изучения биографии В. Сонеты, как жанр мировой литературыОбъект исследования:Предмет исследования:77 сонет В. Шекспира в различных переводах Методы исследования:Проблемно-поисковый методМетод анализа и синтезаСравнениеСопоставлениеОзнакомление с учебной, справочной литературой, изучение подстрочного перевода, оценка результатов Сонет — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена Существует два направления изучения биографии Шекспира: «стратфордианство»  (традиционные взгляды) и «нестратфордианство» Сонеты, посвящённые другу: 1—126 Воспевание друга: 1—26Испытания дружбы: 27—99 Горечь разлуки: 27—32Разочарование Издатель и переводчик, осуществивший издание полного собрания сочинений Шекспира на русском языке«Я Thy glass will show thee how thy beauties wear,Thy dial how thy Thou – youThy – your Thee – you I mayst – I Твое зеркало покажет тебе, как изнашиваются твои прелести,часы - как истекают драгоценные Увидишь в зеркале: твой блекнет лик.Часы показывают: жизнь бежит.Но целы все еще Ты в зеркале своем увидишь, как ты вянешь,А на часах - как Как прелесть вянет - зеркало покажет,Часы - минут необратимый ход,На чистый лист Седины ваши зеркало покажет,Часы - потерю золотых минут.На белую страницу строчка ляжет Откроет зеркало волос твоих седины,А быстротечность времени – часы,Но сохранят листы души Первая цель перевода - воссоздать те тонкие и звучные связи, которые существуют Спасибо за внимание
Слайды презентации

Слайд 2


Слайд 4 Цель работы:
Выполнить сравнительный анализ русских переводов 77 шекспировского

Цель работы:Выполнить сравнительный анализ русских переводов 77 шекспировского сонета.Попрактиковаться в рифмованном переводе стихотворного произведения.

сонета.

Попрактиковаться в рифмованном переводе стихотворного произведения.


Слайд 5 Задачи:
Изучить историю развития сонета как жанра.
Познакомиться с двумя

Задачи:Изучить историю развития сонета как жанра.Познакомиться с двумя направлениями изучения биографии

направлениями изучения биографии В. Шекспира
Выбрать один из сонетов Шекспира
Дать

его подстрочный перевод
Ознакомиться с профессиональными переводами
Провести сравнительный анализ наиболее популярных переводов данного сонета
Попробовать самому сделать стихотворный перевод сонета

Слайд 6 Сонеты, как жанр мировой литературы
Объект исследования:
Предмет исследования:
77 сонет

Сонеты, как жанр мировой литературыОбъект исследования:Предмет исследования:77 сонет В. Шекспира в различных переводах

В. Шекспира в различных переводах


Слайд 7 Методы исследования:

Проблемно-поисковый метод
Метод анализа и синтеза
Сравнение
Сопоставление
Ознакомление с учебной,

Методы исследования:Проблемно-поисковый методМетод анализа и синтезаСравнениеСопоставлениеОзнакомление с учебной, справочной литературой, изучение подстрочного перевода, оценка результатов

справочной литературой, изучение подстрочного перевода, оценка результатов


Слайд 8 Сонет — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14

Сонет — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2

строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2

трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde). Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой — abab cdcd efef gg (три катрена и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом»), — приобретший особую популярность благодаря Вильяму Шекспиру.

Сонет, как жанр литературы


Слайд 9 Существует два направления изучения биографии Шекспира: «стратфордианство»

Существует два направления изучения биографии Шекспира: «стратфордианство» (традиционные взгляды) и «нестратфордианство»

(традиционные взгляды) и «нестратфордианство»

( нетрадиционные взгляды).

Вильям Шекспир


Слайд 10 Сонеты, посвящённые другу: 1—126
Воспевание друга: 1—26
Испытания дружбы:

Сонеты, посвящённые другу: 1—126 Воспевание друга: 1—26Испытания дружбы: 27—99 Горечь разлуки:

27—99
Горечь разлуки: 27—32
Разочарование в друге: 33—42
Тоска и опасения:

43—55
Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75
Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96
«Зима» разлуки: 97—99
Торжество возобновлённой дружбы: 100—126
Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152
Заключение — радость и красота любви: 153—154

Шекспировские сонеты


Слайд 11 Издатель и переводчик, осуществивший издание полного собрания сочинений

Издатель и переводчик, осуществивший издание полного собрания сочинений Шекспира на русском

Шекспира на русском языке
«Я перевел Шекспировы сонеты, / Пускай

поэт, покинув старый дом, / Заговорит на языке другом, / В другие дни, в другом краю планеты»

Слайд 13 Thy glass will show thee how thy beauties

Thy glass will show thee how thy beauties wear,Thy dial how

wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves

thy mind's imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by the dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee, and much enrich thy book.

Оригинальный текст 77 сонеты


Слайд 14 Thou – you
Thy – your
Thee – you

Thou – youThy – your Thee – you I mayst –


I mayst – I may
I will – thou wilt;
I

shall – thou shalt.

Язык Шекспира


Слайд 15 Твое зеркало покажет тебе, как изнашиваются твои прелести,
часы

Твое зеркало покажет тебе, как изнашиваются твои прелести,часы - как истекают

- как истекают драгоценные минуты,
а чистые листы будут хранить

отпечаток твоей души,
и из этой книги ты можешь вкусить такое знание:
морщины, которые твое зеркало тебе правдиво покажет,
напомнят тебе о раскрытом зеве могилы;
по тому, как украдкой движется тень в часах, ты можешь постичь
вороватое движение времени к вечности;
а все, что твоя память не может удержать,
доверь этим пустым страницам, и потом ты обнаружишь
взращенными этих детей, рожденных твоим умом,
чтобы с ними снова познакомилась твоя душа.
Эти услуги, в зависимости от того, насколько часто ты будешь смотреть,-
принесут тебе пользу и сильно обогатят твою книгу.

Подстрочный перевод


Слайд 16 Увидишь в зеркале: твой блекнет лик.
Часы показывают: жизнь

Увидишь в зеркале: твой блекнет лик.Часы показывают: жизнь бежит.Но целы все

бежит.
Но целы все еще страницы книг
И мысль, которой разум

дорожит,
 
Твои морщины в зеркале видней,
Могильные союзницы тоски,
И оттого часы идут верней,
Что к вечности крадутся воровски.
 
Что не удержишь в памяти, ты вверь
Листам бумаги, чья надежна гладь,
И мозг тогда не понесет потерь,
Своих детей он будет лучше знать.
 
Они тебе былое возвратят,
Чем будущий твой труд обогатят.

Перевод В. Микушевича


Слайд 17 Ты в зеркале своем увидишь, как ты вянешь,
А

Ты в зеркале своем увидишь, как ты вянешь,А на часах -

на часах - как быстр в полете жизни шум;
На

девственных листках оставит след твой ум.
Причем из книги той ты многое узнаешь.
 
Морщины, что тебе зеркальное стекло
Покажет, наведут тебя на мысль о гробе,
А верные часы укажут то русло,
Где время тмит свой след у вечности в утробе.
 
А то, что память в нас не в силах удержать,
Поверь ты тем листкам - и ты увидишь милы
Ряд мыслей, твоего ума рожденных силой,
Чтоб снова пред тобой им новыми предстать.
 
Когда ж к ним взор себя склониться удосужит,
На пользу лишь тебе и книге то послужит.

Перевод Н. Гербеля


Слайд 18 Как прелесть вянет - зеркало покажет,
Часы - минут

Как прелесть вянет - зеркало покажет,Часы - минут необратимый ход,На чистый

необратимый ход,
На чистый лист мысль отпечатком ляжет,
И каждый в

книге образ твой найдет.
 
Пусть сеть морщин, как в зеркале правдивом,
Запечатлится в памяти у всех,
Часы фиксируют тайком, неторопливо,
Украденный у вечности успех.
 
Но памяти не справиться одной,
Заполни в книге чистые листы
Детьми, что мозгом созданы, душой,
И позже снова их увидишь ты.
 
Твой дар - писать, и этот дар велик,
Обогати им россыпь новых книг.

Перевод А. Кузнецова


Слайд 19 Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На

Седины ваши зеркало покажет,Часы - потерю золотых минут.На белую страницу строчка

белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и

прочтут.
 
По черточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведем своим утратам счет.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течет.
 
Запечатлейте беглыми словами
Все, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.
 
Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.

Перевод С. Маршака


Слайд 20 Откроет зеркало волос твоих седины,
А быстротечность времени –

Откроет зеркало волос твоих седины,А быстротечность времени – часы,Но сохранят листы

часы,
Но сохранят листы души порывы,
И вкусишь знаний ты своих

плоды.
 
Видение морщин тебе подскажет,
Что смерть уже зовёт.
Движенье тени на часах укажет,
Как скрытно время к вечности идёт.
 
В пустых листах ты напиши о том,
Что в памяти не сможешь удержать,
Творения, рождённые умом,
Затем предстанут пред тобой опять.
 
Часы и зеркало – почаще в них смотри,
Они пополнят записи бесценные твои.

Собственный перевод


Слайд 26 Первая цель перевода - воссоздать те тонкие и

Первая цель перевода - воссоздать те тонкие и звучные связи, которые

звучные связи, которые существуют между ритмом и интонацией оригинального

произведения.
Каждый перевод представляет собой самостоятельное, поэтическое произведение.
Ни один перевод не передает подлинника полностью: каждый переводчик выбирает в оригинале только главное, подчиняет ему второстепенное, опускает или заменяет третьестепенное.

Заключение


  • Имя файла: prezentatsiya-k-issledovatelskomu-proektu-po-angliyskomu-yazyku-na-temu-sravnitelnyy-analiz-77-soneta-shekspira-5-klass-kuzovlev-vp-.pptx
  • Количество просмотров: 171
  • Количество скачиваний: 0