Слайд 2
Предмет моего исследования – одинаковые слова во французском
и русском языках.
Цель моего исследования – найти французские слова
в русском языке.
Слайд 3
Однажды я задумался над тем, почему всё называется
так, а не иначе и как рождаются слова?
Я
учусь в пятом классе и изучаю языки: наш родной – русский и иностранный – французский.
В первом классе, когда я только начал знакомиться с французским языком, было очень трудно и неинтересно. Иностранные слова были чужими, непонятными и никак не хотели запоминаться. Я часто задавал один и тот же вопрос: почему люди не говорят на одном языке.
Но вдруг произошло удивительное событие. На уроке французского языка я услышал знакомое слово. Потом знакомые слова появлялись ещё и ещё, также появлялись слова, похожие на русские слова. И мне стало интересно: как французские слова попали в русский язык, а может быть наоборот, это русские слова попали во Францию?
Слайд 4
Слова. Как их много! Большинство
родные русские, а есть – путешественники, «пришельцы» из далёкой
Франции.
Наша речь состоит из слов. А что нам известно о жизни слов? Как они появляются? Ответы на все эти вопросы может дать ЭТИМОЛОГИЯ, что в переводе с греческого языка означает наука о значении и происхождении слов.
Слайд 5
Эти интересные слова
В каждом доме есть гардероб. В
нём хранится наша одежда. Само слово гардероб пришло к
нам из Франции 300 лет назад. Оно образовано двумя французскими словами garde (хранить) и robe (платье).Однако, кроме платьев в наших гардеробах храниться ещё много французской одежды. Это, прежде всего, пальто, которое сначала означало домашнюю одежду, а также у нас есть жакеты, жилеты, кашне (прятать нос) и манто.
Слайд 6
Оказывается в школе нам просто необходимы некоторые французские
вещи.
Портфель. Это слово образовано от двух французских слов:
порте (носить) и фель(лист).
Парта. Это слово произошло от французского слова apart – «особо», «в отдельности». Когда-то партами называли сиденья для одного или двух учеников, в противоположность длинным, многоместным школьным скамьям.
Слайд 7
И ещё несколько любопытных слов
Панама. Каждому малышу
это название хорошо знакомо. Но даже не все взрослые
знают, что французское слово панама происходит от Панамы – республики в Центральной Америке.
Галиматья. Это слово заимствовано из французского языка, где имело то же значение, что и у нас, в русском языке, - «вздор», «чепуха». А вот история этого слова необычна: так студенты в шутку называли споры учёных, похожие на петушиные бои, образовав это слово от двух латинских gallus – «петух» и mathia – «знание».
Слайд 8
Шаромыжник – от cher ami: дорогой друг. Французы-дезертиры
войны 1812г. бродили по деревням и выпрашивали кусочек пищи.
Само собой, обращались они к русским не иначе, как «дорогой друг». Ну как еще могли крестьяне окрестить несчастное полузамерзшее существо, одетое в лохмотья? Правильно – шаромыжник.
Кошмар – cauchemar: происходит от двух слов – старофранцузского chaucher - «давить» и фламандского mare – «призрак». Вот такое, приходящее по ночам привидение, которое любит нежно прикасаться к спящим.
Ресторан – restaurant: буквально «восстанавливающий». Существует легенда, что в в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: «Приходите ко мне, и я восстановлю ваши силы». Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным: «Завтра снова встретимся в Восстанавливающем!».
Слайд 9
И конечно самое вкусное. Что бы мы ели
без французов. Такие блюда как салат, котлета, омлет, винегрет,
мармелад , соус, суфле, суп, сосиски, бульон появились в нашем меню только благодаря французским поварам.
А словом гарнир теперь украшается любое мясное или рыбное блюдо.