Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Содержание

СодержаниеВВЕДЕНИЕГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1Фразеологические единицы1.2 Лингвистический статус фразеологической единицы1.3 Аспекты изучения цветообозначений ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ, КАЗАХСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА2.1 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ «ЧЕРНЫЙ - БЕЛЫЙ» В АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И СодержаниеВВЕДЕНИЕГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1Фразеологические единицы1.2 Лингвистический статус фразеологической единицы1.3 ВведениеЦель: исследование фразеологических единиц и использование их в устной речи, которые содержат Задачи исследованияРассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначения, с целью проанализировать научную литературу, посвященную Объект и предмет исследованияОбъектом исследования выступают непосредственно фразеологические единицы, содержащие в своей Фразеологическая картина мираЧеловек взаимодействует с окружающей его средой, а язык определяет способ Фразеологическая единицаЛексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению Основные виды фразеологизмовФразеологические сращения (идиомы)(to show the white feather – cтрусить) Фразеологические Лингвистический статус ФЕ Аспекты изучения цветообозначенийВ области лингвистики исследования цветообозначений в каждой отдельной культуре многочисленны. БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ Общей чертой английского, казахского и русского языков является наличие большого количества ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРАУ русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер и выражает наивысшую степень тоски, Группы ФЕ с компонентом цветообозначениеЭмоционально-психологическое состояние человека: «white rage» ярость, «довести до Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного цвета в английском и русском языках Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в английском, русском и казахском языках(%) убрать другие цевта! ВыводЦвет широка представлен в английской, русской и казахской фразеологииПреобладающим цветом является черныйСамой Спасибо за внимание! Thank you for your attention! Рахмет!
Слайды презентации

Слайд 2 Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.1Фразеологические единицы
1.2

СодержаниеВВЕДЕНИЕГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ 1.1Фразеологические единицы1.2 Лингвистический статус фразеологической

Лингвистический статус фразеологической единицы
1.3 Аспекты изучения цветообозначений
ГЛАВА II.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОЙ, КАЗАХСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА
2.1 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «белый, white, ақ» в английском, русском и казахском языках
2.2 Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом цветообозначения «черный, black, қара» в английском, русском и казахском языках
Заключение
Список использованных источников


Слайд 3 Введение
Цель: исследование фразеологических единиц и использование их в

ВведениеЦель: исследование фразеологических единиц и использование их в устной речи, которые

устной речи, которые содержат в себе компонент цветообозначения черный

– белый.
Гипотеза: несмотря на различия исторического прошлого, культурного наследия у казахов, русских и англичан цвет широко представлен в английской, казахской и русской фразеологии.






Слайд 4 Задачи исследования
Рассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначения, с целью

Задачи исследованияРассмотреть основные теоретические вопросы цветообозначения, с целью проанализировать научную литературу,

проанализировать научную литературу, посвященную данной теме
Определить для себя понятие

«цветообозначения»
Раскрыть особенности фразеологических единиц, содержащих компонент цветообозначения
Привести классификацию ФЕ с компонентом цветообозначения


Слайд 5 Объект и предмет исследования
Объектом исследования выступают непосредственно фразеологические

Объект и предмет исследованияОбъектом исследования выступают непосредственно фразеологические единицы, содержащие в

единицы, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения.
Предметом исследования является

фразеологические единицы казахского, английского и русского языков именно с компонентом «цветообозначения» белый - черный.
Метод исследования – сопоставительный метод изучения языков, а также описательный метод классификации.


Слайд 6 Фразеологическая картина мира
Человек взаимодействует с окружающей его средой,

Фразеологическая картина мираЧеловек взаимодействует с окружающей его средой, а язык определяет

а язык определяет способ его мышления, является средством познания

мира, а также оказывает влияние на сознание и поведение человека.
Термин «картина мира» впервые предложенный физиком Г. Герцем, который обозначил его как внутренние объединение образов и внешних объектов, служащих для создания логических суждений о поведении этих объектов.
Составляющей языковой картины мира, представленной средствами фразеологии, является фразеологическая картина мира. Фразеологические единицы выступают в роли орудия восприятия мира человеком

Слайд 7 Фразеологическая единица
Лексически неделимое, устойчивое в своем составе и

Фразеологическая единицаЛексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по

структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой

речевой единицы.
Для фразеологической единицы характерна разнообразность. Каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл (“ to be whiter than white”-быть предельно честным, нравственным).
Фразеологические единицы неделимы, их грамматические формы и синтаксический строй строго определены. Замена слова, в том числе и подстановка синонима, ведёт к разрушению основного смысла (to turn white - «побледнеть», to turn black) (қара жұрт-простой народ,жасыл жұрт) («чёрное дело» – плохой поступок, белое дело)


Слайд 8 Основные виды фразеологизмов
Фразеологические сращения (идиомы)
(to show the white

Основные виды фразеологизмовФразеологические сращения (идиомы)(to show the white feather – cтрусить)

feather – cтрусить)
Фразеологические сочетания
(сгорать от любви, ненависти, стыда)
Фразеологические

единства
Beat somebody black and blue- бить до синяков

Слайд 9 Лингвистический статус ФЕ

Лингвистический статус ФЕ

Слайд 10 Аспекты изучения цветообозначений
В области лингвистики исследования цветообозначений в

Аспекты изучения цветообозначенийВ области лингвистики исследования цветообозначений в каждой отдельной культуре

каждой отдельной культуре многочисленны. Они расположены в нескольких направлениях:
Анализ

представления о цветах в культурах народов мира, а именно взаимосвязь понятий цвета и культуры народа.
реализуются попытки предложить психологическое обозначение всех цветов и оттенков.
ведутся исследования цветообозначений на основе русского, английского и казахского языков в комплексе.


Слайд 11 БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ
Общей чертой английского, казахского и русского языков

БЕЛЫЙ/WHITE/АҚ Общей чертой английского, казахского и русского языков является наличие большого

является наличие большого количества фразеологических единиц, содержащих в себе

компонент белый цвет.
Белый цвет в казахской культуре означает человечность, невинность, благие намерения, справедливость, доброту, достаток(ақ сүйек-белая кость, to have white hands - иметь чистую совесть).
В английском и русском языках белый цвет может обозначать умственный труд, в отличие от тяжелого и "грязного" физического(white collar job- «белые воротнички») «чёрная служанка» (устар.) – о слугах, выполняющих тяжёлую физическую работу.
Исходя из этого, можно прийти к выводу о том, что белый цвет имеет ассоциации со светом, блеском, яркостью, сиянием.

Слайд 12 ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРА
У русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер и

ЧЕРНЫЙ/BLACK/ҚАРАУ русских чёрный носит усилительный, эмоциональный характер и выражает наивысшую степень

выражает наивысшую степень тоски, беды и т.д.
В исследуемых

языках черный цвет также имеет ассоциации с тьмой, с концом жизни .
В английской языковой картине слово «чёрный» может иметь социально окрашенное – значение например: «Black- letter day трагический день», «The black death – «черная смерть».
В казахском языке чёрный означает «курной, покрытый копотью, сажей» (черная изба — қара үй, черный котел — қара қазан), имеет отрицательное символическое содержание «мрачный, тяжелый, қара жапты –оклевитать).

Слайд 13 Группы ФЕ с компонентом цветообозначение
Эмоционально-психологическое состояние человека: «white

Группы ФЕ с компонентом цветообозначениеЭмоционально-психологическое состояние человека: «white rage» ярость, «довести

rage» ярость, «довести до белого каления» , «black dog»

– тоска, «Құлағының ұшына дейін қызару» - покраснеть до кончиков ушей.
Социальный статус, умственные способности, профессиональные принадлежности человека:«white-collar» –« белый воротничок» - работник умственного труда, «белая кость» – о людях аристократического происхождения, черный народ «қара халық», «қара жұрт,» - «нищий, босяк»
Деятельность человека: «чёрная душа» – о коварном человеке, «black heep» –негодяй, «Уважаемый, почитаемый»(қара шаңырақ)
Внешность человека: «as white as snow – белоснежный» «белолицей» – чистый лицом, красивый.

Слайд 14 Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного

Процентное содержание сферы употребления компонентов белого и черного цвета в английском и русском языках

цвета в английском и русском языках


Слайд 17 Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в

Процентное содержание компонентов белого и черного цвета в английском, русском и казахском языках(%) убрать другие цевта!

английском, русском и казахском языках(%) убрать другие цевта!


Слайд 18 Вывод
Цвет широка представлен в английской, русской и казахской

ВыводЦвет широка представлен в английской, русской и казахской фразеологииПреобладающим цветом является

фразеологии
Преобладающим цветом является черный
Самой многочисленной группой является группа ,

относящихся к описанию человека и его качеств
Символика цвета тесно связана с национальной спецификой
Наиболее ценным итогом проведенного исследования можно считать разработанную нами тематическую классификацию отобранных фразеологизмов
Проанализировав частотность употребления фразеологических единиц были сделаны следующие выводы: во – первых больше всего фразеологизмов употребляется в политической сфере, а наименьшее количество фразеологических единиц в спортивной сфере.



  • Имя файла: frazeologicheskie-edinitsy-s-komponentom-tsvetooboznacheniya-chernyy-belyy-v-angliyskom-kazahskom-i-russkom-yazykah.pptx
  • Количество просмотров: 179
  • Количество скачиваний: 0