Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему фразеологизмы

Содержание

Фразеологизм, или фразеологическая единица -устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не
ФразеологизмыАвтор: Кибис Елена Витальевна      учитель начальных классов Фразеологизм, или фразеологическая единица -устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и Авгиевы конюшниПроисхождение: В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным любителем Авгиевы конюшниЗначение: Выражение авгиевы конюшни мы употребляем, когда хотим сказать о крайней Белены объестьсяПроисхождение: Довольно часто, будучи ошарашенными мнением или поступком какого-нибудь человека, мы Белены объестьсяЗначение: Отсюда очевидно, почему данное выражение применяют к тем людям, которые Водить за носПроисхождение: Существует две версии происхождения выражения:  1) метафора возникла Горе луковоеПроисхождение: Когда человек рыдает, значит, у него что-то случилось. Вот только Горе луковое Значение: Выражение «горе луковое» также означает мелкие неурядицы, сильно печалиться Дым коромысломПроисхождение: В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не Дым коромысломЗначение: шум, гам, беспорядок, суматоха.Например: На перемене «дым стоял коромыслом: песни, шум, крик, драка.» Зарубить на носуПроисхождение: Слово «нос» тут вовсе не означает орган обоняния. Как Зарубить на носуЗначение: Запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда.Пример: «И заруби это себе Козёл отпущенияПроисхождение: Оборот восходит к тексту Библии, к описанию древнееврейского обряда возложения Козёл отпущенияЗначение: Ответчик за чужую вину, за ошибки других, поскольку истинный виновник Лезть на рожонПроисхождение: Рожон – заострённый кол, который использовали при охоте на Лезть на рожонЗначение: Предпринимать что-либо рискованное, нарываться на неприятности, делать что-то опасное, Медвежья услугаПроисхождение: Первоисточник – басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь». В Медвежья услугаЗначение:  Непрошенная помощь, услуга, которая приносит больше вреда, чем пользы.Пример: Сесть в калошуПроисхождение:  Это образное выражение имеет давнюю историю и связано Сесть в калошуЗначение: Сесть в калошу - это значит оказаться в трудном Вставлять палки в колёсаЗначение: Создавать проблемы, трудности.Пример: Ответственные дети стараются поддерживать порядок Купить кота в мешкеПроисхождение:  Эта поговорка – плод остроумия французов. Скорее Купить кота в мешкеЗначение: Фраза «Купить кота в мешке» означает приобрести что-то Волк в овечьей шкуреПроисхождение: Широко известным это выражение стало благодаря библии. В Волк в овечьей шкуреЗначение: Часто злые и хитрые люди прикидываются добрыми и
Слайды презентации

Слайд 2 Фразеологизм, или фразеологическая единица -устойчивое по составу и

Фразеологизм, или фразеологическая единица -устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое

структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или

предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.


Слайд 3 Авгиевы конюшни
Происхождение: В Древней Греции жил царь Авгий.

Авгиевы конюшниПроисхождение: В Древней Греции жил царь Авгий. Он был страстным

Он был страстным любителем лошадей. Три тысячи коней стояли

в его конюшнях. Однако стойла их не чистились целых тридцать лет и по самые крыши заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил легендарный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, ибо не под силу это было сделать никому другому. Геракл был не только могуч, но и умен. Он отвел в ворота конюшен реку, и бурный поток вымыл оттуда всю грязь.

Слайд 4 Авгиевы конюшни
Значение: Выражение авгиевы конюшни мы употребляем, когда

Авгиевы конюшниЗначение: Выражение авгиевы конюшни мы употребляем, когда хотим сказать о

хотим сказать о крайней запущенности, загрязненности.
запущенное помещение. В образной

речи: что-либо заваленное бумагами, книгами, лишними вещами, не нужными для работы.

Пример:
Случилась же сия оказия (не ответил на письмо) потому, что письменный стол наш представляет «авгиевы конюшн» и только теперь я мог обрести клочок бумаги».
Разгреби сначала эти «авгиевы конюшни», а там и гулять пойдёшь.

Слайд 5 Белены объесться
Происхождение: Довольно часто, будучи ошарашенными мнением или

Белены объестьсяПроисхождение: Довольно часто, будучи ошарашенными мнением или поступком какого-нибудь человека,

поступком какого-нибудь человека, мы в сердцах говорим: «Ты что,

белены объелся?».
И не задаемся вопросом, что же собственно такое «белена».
В деревне на задворках и свалках растут высокие кусты белены.
Белена – это высокое растение с характерно пахнущими цветками тускло-желтого цвета, которое иногда встречается в огородах деревенских домов. Белена крайне ядовита. Внешне ее семена похожи на семена мака, но обладают специфическим эффектом – съевший их человек теряет рассудок и начинает вести себя неадекватно, возможен даже летальный исход.


Слайд 6 Белены объесться
Значение: Отсюда очевидно, почему данное выражение применяют

Белены объестьсяЗначение: Отсюда очевидно, почему данное выражение применяют к тем людям,

к тем людям, которые чудят и допускают глупые ошибки.

Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший.

Пример: В Пушкинской «Сказке о рыбаке и рыбке» старик, возмущённый бесстыдной жадностью своей старухи, гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?»

Слайд 7 Водить за нос
Происхождение: Существует две версии происхождения выражения:

Водить за носПроисхождение: Существует две версии происхождения выражения: 1) метафора возникла

1) метафора возникла от способа управлять животными, которых водят

при помощи кольца, продетого в ноздри (восходит к греческому).
2) сочетание возникло от сравнения с медведями, которых цыгане водили напоказ за кольцо, продетое в нос, так же водили лошадей и быков.
Значение: Обманывать, вводить в заблуждение, обещать и не выполнить обещанного.
Пример: Умнейший человек, не раз и не два «водил противника за нос».

Слайд 8 Горе луковое

Происхождение: Когда человек рыдает, значит, у него

Горе луковоеПроисхождение: Когда человек рыдает, значит, у него что-то случилось. Вот

что-то случилось. Вот только причина, по которой на глаза

наворачиваются слезы, не во всех случаях связана с каким-нибудь несчастьем. Когда вы чистите или режете лук, слезы текут ручьем. И причина тому – «горе луковое». Фразеологизм этот известен и в других странах, только там он немного видоизменен. У немцев, например, встречается фраза «луковые слезы». Эти слезы люди проливают по пустякам.

Слайд 9 Горе луковое

Значение: Выражение «горе луковое» также означает

Горе луковое Значение: Выражение «горе луковое» также означает мелкие неурядицы, сильно

мелкие неурядицы, сильно печалиться из-за которых не стоит. Чаще

всего полушутливо, полуогорчённо обращаются к ребёнку, который опять что-то учудил. Недотёпа, незадачливый человек.

Пример:
Да можешь ли ты игрушки убрать, «горе луковое».

Ты опять всё разбросал, горе луковое».

Слайд 10 Дым коромыслом
Происхождение: В старой Руси избы часто топили

Дым коромысломПроисхождение: В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил

по-чёрному: дым уходил не через печную трубу, а через

специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду.
Идет дым столбом – будет ясно;
Волоком – к туману, дождю;
Коромыслом – к ветру, непогоде, а то и буре.

Слайд 11 Дым коромыслом
Значение: шум, гам, беспорядок, суматоха.


Например: На перемене

Дым коромысломЗначение: шум, гам, беспорядок, суматоха.Например: На перемене «дым стоял коромыслом: песни, шум, крик, драка.»

«дым стоял коромыслом: песни, шум, крик, драка.»


Слайд 12 Зарубить на носу
Происхождение: Слово «нос» тут вовсе не

Зарубить на носуПроисхождение: Слово «нос» тут вовсе не означает орган обоняния.

означает орган обоняния. Как это ни странно, оно значит

«памятная дощечка», «бирка для записей». В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки и дощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались «носами».

Слайд 13 Зарубить на носу
Значение: Запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда.


Пример:

Зарубить на носуЗначение: Запомнить крепко-накрепко, раз и навсегда.Пример: «И заруби это

«И заруби это себе на носу: обмануть меня не

удастся!»

Слайд 14 Козёл отпущения
Происхождение: Оборот восходит к тексту Библии, к

Козёл отпущенияПроисхождение: Оборот восходит к тексту Библии, к описанию древнееврейского обряда

описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на живого

козла. Такой обряд совершался в случае осквернения евреями святилища, где находился ковчег откровения. Во искупление грехов сжигался баран и закалывался один козёл «в жертву за грехи». На второго козла перекладывали все грехи и беззакония еврейского народа: священнослужитель клал на него руки в знак того, что все грехи общины переходят на него, после чего козла изгоняли в пустыню. Все присутствующие считались очищенными.

Слайд 15 Козёл отпущения
Значение: Ответчик за чужую вину, за ошибки

Козёл отпущенияЗначение: Ответчик за чужую вину, за ошибки других, поскольку истинный

других, поскольку истинный виновник не может быть найден или

хочет уйти от ответственности.

Пример: «Боюсь, что ты вечно будешь у них козлом отпущения»

Слайд 16 Лезть на рожон
Происхождение: Рожон – заострённый кол, который

Лезть на рожонПроисхождение: Рожон – заострённый кол, который использовали при охоте

использовали при охоте на медведя. Охотясь с рожном, смельчаки

выставляли перед собой этот острый кол. Разъярённый зверь лез на рожон и погибал.

Слайд 17 Лезть на рожон
Значение: Предпринимать что-либо рискованное, нарываться на

Лезть на рожонЗначение: Предпринимать что-либо рискованное, нарываться на неприятности, делать что-то

неприятности, делать что-то опасное, заранее обречённое на неудачу.

Пример: «Обещал

быть осторожным, а сам нарочно лезешь на рожон!»

Слайд 18 Медвежья услуга
Происхождение: Первоисточник – басня И. А. Крылова

Медвежья услугаПроисхождение: Первоисточник – басня И. А. Крылова «Пустынник и Медведь».

«Пустынник и Медведь». В ней рассказывается, как Медведь, желая

помочь своему другу Пустыннику прихлопнуть муху, которая села тому на лоб, убил вместе с ней и самого Пустынника. Но в басне этого выражения нет: оно сложилось и вошло в фольклор позднее.

Слайд 19 Медвежья услуга
Значение: Непрошенная помощь, услуга, которая приносит

Медвежья услугаЗначение: Непрошенная помощь, услуга, которая приносит больше вреда, чем пользы.Пример:

больше вреда, чем пользы.


Пример: «Решив за него неправильно

задачу, ты сделал медвежью услугу»

Слайд 20 Сесть в калошу
Происхождение: Это образное выражение имеет давнюю

Сесть в калошуПроисхождение: Это образное выражение имеет давнюю историю и связано

историю и связано с народными игрищами - боями. Один

из противников часто оказывался на земле, в грязи. Слово калоша, которое сейчас обозначает резиновую обувь, произошло от слова калужа, что означало лужу.

Слайд 21 Сесть в калошу
Значение: Сесть в калошу - это

Сесть в калошуЗначение: Сесть в калошу - это значит оказаться в

значит оказаться в трудном или нелепом положении, попасть в

"ловушку",потерпеть неудачу, провалиться.


Пример: «Несмотря на свои способности, он сел в калошу».

Слайд 22 Вставлять палки в колёса
Значение: Создавать проблемы, трудности.


Пример: Ответственные

Вставлять палки в колёсаЗначение: Создавать проблемы, трудности.Пример: Ответственные дети стараются поддерживать

дети стараются поддерживать порядок в классе, а разгильдяи вставляют

им палки в колёса.

Слайд 23 Купить кота в мешке
Происхождение: Эта поговорка –

Купить кота в мешкеПроисхождение: Эта поговорка – плод остроумия французов. Скорее

плод остроумия французов. Скорее всего, благодаря своей образности и

неожиданности, она довольно крепко укоренилась в русском, в английском (англичане, правда, поменяли кота на поросенка) и в немецком языке. Любопытно, что немцы сочинили несколько вариантов данного выражения. К примеру, о человеке, всучившем кому-то какую-то негодную вещь, скажут, что он «продал кота в мешке». В немецком языке широкое распространение получил фразеологизм «выпустить кота из мешка», иными словами сделать нечто тайное – явным.

Слайд 24 Купить кота в мешке
Значение: Фраза «Купить кота в

Купить кота в мешкеЗначение: Фраза «Купить кота в мешке» означает приобрести

мешке» означает приобрести что-то за глаза, не зная ничего

о недостатках или достоинствах покупки.

Пример: Сделав заказ по каталогу, «девушка купила кота в мешке»

Слайд 25 Волк в овечьей шкуре
Происхождение: Широко известным это выражение

Волк в овечьей шкуреПроисхождение: Широко известным это выражение стало благодаря библии.

стало благодаря библии. В евангелии от Матфея есть такие

слова: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные».

  • Имя файла: frazeologizmy.pptx
  • Количество просмотров: 125
  • Количество скачиваний: 0