Слайд 2
Цель: Исследовать историю создания произведений К.Д. Бальмонта, в
которых отразилась индийская культура.
Задачи: Изучить архивные материалы о творчестве
К.Д. Бальмонта по книге известного востоковеда Г. Бонгард – Левина.
что Брама умнее, чем все
бесконечно – именные боги.
Но Брама – Индиец, а я – Славянин.
Совпадают ли наши дороги?
( «Литургия красоты». М., 1905)
Этот вопрос поэт решал своей жизнью; тема сопричастности Индии проходит через все его творчество.
Слайд 4
Первая встреча с Индией
1897г.
«В архиве Оксфордского университета
сохранились списки ученых, которые посещали лекции русского поэта. Среди
них был и Макс Мюллер – выдающийся санскритолог, блестящий знаток литературы и религии Древней Индии. Встреча с одним из корифеев мировой индологии не могли не оказать влияния на молодого поэта. Бальмонт внимательно изучает труды М. Мюллера, в частности его переводы ведийских гимнов» - пишет Г. Бонгард – Левин в своей статье о творчестве К. Бальмонта.
Слайд 5
« Ты помнишь, я купил тогда «The Voice
of the Silence» Блаватской и взял каталог теософских книг.
Эти две маленькие книжечки сыграли большую роль в моей жизни. Прекрасная, как драгоценный камень, книжка «The Voice of the Silence» была утренней звездой моего внутреннего расцвета. Она ввела меня в новый мир… »
( из письма к жене)
Под впечатлением этих книг поэт пишет стихотворение «Майя» (условно – иллюзия).
Слайд 6
В темной пещере задумчивый йоги,
Маг – заклинатель, бледней
мудреца,
Что – то шептал, и властительно – строги
Были
черты сверхземного лица.
Мантру читал он, святое моленье;
Только прочел – и пред ним, как во сне,
Стали качаться, носиться виденья,
Стали кружиться в ночной тишине…
Бешено мчаться и люди и боги…
«Майя! О, Майя! Лучистый обман!
Жизнь – для незнающих, призрак – для йоги,
Майя – бездушный немой океан…
Слайд 7
Стихотворение «Майя», как и другие, навеянные индийской религией
и философией (прежде всего упанишадами), вошли затем в сборник
«Лирика мыслей и символика настроений. Книга раздумий» (СПб., 1899).
В следующей книге – «Горящие здания. Лирика современной души» (М., 1900) – стихи на индийские сюжеты ( «Индийский мотив», «Индийский мудрец», «Паук») составили уже особый цикл «Индийские травы».
Слайд 8
В сборнике «Будем как Солнце» (М., 1903), который
был высоко оценен А.Блоком и В.Брюсовым, Бальмонт так объяснил
причину своей увлеченности Индией:
Я полюбил индийцев потому,
Что в их словах – бесчисленные зданья,
Они растут из яркого страданья,
Пронзая глубь веков, меняя тьму.
Это стихотворение входило в цикл, посвященный Д.С. Мережковскому – автору популярных тогда стихотворений «Нирвана» и «Будда».
Слайд 9
В начале января 1904г. К.Д. Бальмонт записывает в
своем дневнике:
«Я отдаюсь мировому, и Мир входит в
меня. Мне близки и звезды и герои. Я говорю с другом, а сам в это время далеко от него, за преградой веков, где – то в древнем Риме, где – то в вечной Индии».
Слайд 10
В сборнике «Литургия красоты» (М., 1905) поэт уже
живет в стране, которую мечтает посетить. Он переносится в
Индию, чтобы слагать стихи, очутиться в святых местах, познакомиться с древними обычаями и памятниками искусства.
Под Гималаями, чьи выси – в блесках Рая,
Я понял яркость дум, среди долинной мглы,
Горела в темноте моя душа живая,
И людям я светил, костры им зажигая,
И Агни светлому слагал свои хвалы.
Слайд 11
Поэт слышит суровый вой Рудра – Шивы –
«красного вепря Небес», видит лукавую улыбку «Соблазнителя – Мары».
Его влечет к «зеленым пещерам Эллоры», он вторит «заветам Готамы»
Снова я в Индии…
В Индии древней, в отчизне святой,
Данной для всех, опьяненных мечтой,
В цельной, навек непреложной.
Слайд 12
«Я думаю, что индийская мудрость включает в себя
все оттенки доступной человеку мудрости, многогранность Индийского Ума неисчерпаема…
Индия – законченная в своих очертаниях Страна Мысли, а Мысли есть и Мечта».
К.Д.Бальмонт.
Слайд 13
Вторая встреча с Индией
«В данное время я перевожу
на Русский язык – стихами – замечательнейшую,…лучшей среди других
разночтений, легенду «Жизнь Будды»… Около трети всего у меня уже переведено. Но конечно, если ты захочешь ее издать, это будет для меня настоящая радость, для Русского же слова и мышления – думаю – истинная польза.
Надо дать Русскому читателю…создания, которые расширяют его Я введением в него совершенно новых элементов, обогатят почву, дадут новые пути, новые углы зрения, удивят неожиданностью и через удивление пробудят глаз для более острого зрения. Овеянные веками чужеземные легенды хранят в себе свет для наших дней и истекающего мгновения…»
Слайд 14
Третья встреча с Индией
1 февраля 1912г. Константин Бальмонт
отправляется в заморское путешествие.
«Будда сопровождал меня в Атлантике
и Индийском океане и в Южной Африке, и мне все кажется сказочным, что он уже окончен».
Слайд 15
«Я привез превосходные фотографии различных буддийских изваяний».
Он
посещает буддийский комплекс в Борободуре
(буддийский храм на острове
Ява). Борободуру он посвящает несколько стихов, вошедших затем в сборник «Белый зодчий»(СПб., 1914).
Слайд 16
Город Бенарес.
Здесь, как гласит традиция, Будда произнес
свою первую проповедь. В Бенаресе Бальмонт пишет несколько стихотворений,
в том числе «К звездам», «Пение».
Священный берег Ганга – место паломничества – вдохновляет его на строки, ставшие затем широко известными.
Слайд 17
С вершин небес упал на Землю Ганг.
И браманы
в нем черпают отвагу
Читать миры, смотря умом во влагу…
Мечта
звенит. Священный вьется дым.
Как хорошо быть в ладе с Мировым.
(Индия)
Слайд 18
Во время путешествия и сразу же по завершении
им было написано немало стихотворений, которые были включены в
сборники «Белый зодчий»(1914) и «Ясень»(1916).
Из Парижа поэт пишет:
«Я видел…Индию и Цейлон, нашу братскую, несчастную и великую Индию».
Мысль о великой и угнетенной Индии Бальмонт отразил и в своем творчестве: в сборнике «Где мой Дом» (Прага, 1924) и в стихотворении 1928 г. «Англы».
Слайд 19
Владычествовать – глупое желанье –
Вся Индия –
безмерное рыданье,
Хор плача, умиранье, море мертвых…
Смотри, британец, посмотри и
видь!
Кто осквернил запястье из жемчужин,
Цейлон, где люди кротки, как виденье?
Морской разбойник, что зовется Англ,
Пред храмом Будды бойню он построил.
(Стихотворение хранится в фонде Бальмонта в Национальной библиотеке Франции.)
Слайд 20
Последние встречи
1913г.
«Я видел древнейшие буддийские храмы в
Индии. В Индии мне удалось сделать большую работу –
перевести русскими стихами древнюю санскритскую поэму «Жизнь Будды» поэта Асвагоши».
Слайд 21
После эмиграции во Франции
1920г.
«Поэзия индусов и
священные письмена буддистов до сих пор остаются у нас
областями литературы наименее известными; между тем знакомство с ними важно и по высокой художественной ценности индусской поэзии, и по громадному историческому значению буддизма».
В. Брюсов (1913 г.)
Слайд 22
Его статьи и стихотворения, посвященные Индии, лишь изредка
появлялись во Франции в периодических изданиях на русском языке,
а так же в газетах и сборниках, изданных в Праге, Риге, Берлине, Стокгольме.
В газете «Воля России» [Прага] в 1924г. он опубликовал стихотворение «Дыхание Ганга»
В 1925г. в газете «Сегодня» [Рига] – небольшую статью о Тагоре.
Ряд публикаций появляется в парижской газете «Последние новости»:
В июле 1939г. – «Бенгальские песни»
В апреле 1936г. – цикл из четырех стихотворений «Индийская мысль».
Слайд 23
В мир Бальмонта индийская тематика вошла настолько
тесно, что он даже писал о своем «индийском мышлении».
«Мне явственно кажется,что очень давно я уже много раз был и в стране Мечты, и в стране Мысли, что я лишь в силу закона сцепления причин и следствий, волею сурового закона Кармы, попал в холодный сумрак Севера».
К.Д.Бальмонт