Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему по русскому языку на тему: Современные тенденции в русском языке

Содержание

Словарный состав непрерывно обогащается и трансформируется, отражая тем самым изменения в общественной, экономической, культурной жизни общества.В современном русском языке наблюдаются следующие тенденции :Повсеместное использование заимствований;Использование жаргонно-арготической лексики;Замена нейтральных слов уменьшительно-ласкательными
Современные тенденции  в развитии  русского языка. Словарный состав непрерывно обогащается и трансформируется, отражая тем самым изменения в Заимствования – это слова неисконного происхождения, перенесённые  из одного языка Этапы заимствования иностранных слов:эпоха принятия христианства, влияние Откуда заимствовались слова? Древние малочисленные заимствования пришли к нам из северо-германских языков Слова из греческого (грецизмы) и латинского (латинизмы) языков пополнили научную терминологию, Где используются заимствования?Большая часть заимствований относится к сфере  экономики и торговли: Социально-политическая лексика, международно-правовые номинации: Парламент - высшее государственное законодательное представительное собрание. Заимствования, связанные  со сферой культуры:  Кастинг - предварительный отбор Заимствованная лексика в спортивной сфере:Допинг - медицинское  средство, искусственно возбуждающее, Заимствованные компьютерные термины:Аутентификация — проверка подлинности введенного имени и пароля пользователя, для получения Заимствования в мире моды:Снуд – замкнутый шарф в виде кольца (шарф-хомут).Тренд – заметное Заимствования из восточных языковБонсай  - карликовый пейзажный садик, размещаемый в большой низкой По способам образования англицизмов (самых употребительных 5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при Значение заимствований для русского языкаПоложительное влияние заимствованных слов в современной речи состоит в том, Несмотря на очевидную пользу заимствований до сих пор некоторые филологи резко Иногда слов в русском языке, чтобы заменить заимствование, нет. И пуристы Одним из известных сторонников замены заимствованных слов на русские был Владимир Особенно острый характер полемика вокруг проблемы заимствования иноязычной лексики вообще и О пользе заимствований говорит тот факт, что заимствованные слова – один Сравнение англицизмов в польском и русском языках«W sobotк rano gospodyni domu wyrusza При всех плюсах заимствований, есть и существенные минусы. Проникновение в язык «В моей жизни все о’кей, скоро будет холидей!»( «В моей жизни Наряду с освоенной лексикой в русский язык хлынул поток недоосвоенных или Важная черта русского языка заключается в том, что он сумел вобрать Вопросы для самоконтроля:Каковы три основные тенденции в развитии современного русского языка?Что такое Жаргонно-арготическая лексика Современные жаргоны делятся на:Молодёжный (ботан, заценить, запалить, косяк, лажа, хата, юзать В «Толковом словаре молодёжного сленга»  Никитиной Т. Г. широко представлены Сленговые микротопонимы - наименования улиц, площадей, вокзалов и других географических объектов Новый Арбат в Москве – «Челюсть» Орехово-Зуево – «Орешек» Васильевский остров в Санкт-Петербурге – «Васька» Комсомольская площадь в Москве – «Трешка» Павловский Посад – «Павлик» Жаргонизируются и названия марок автомобилей: AUDI - АУДИ Недоолимпиец, Авдотья, Авдя, Властелин Названия музыкальных групп тоже изменяются:Деми Ловато –Домик из ваты;Селена Гомес – Сладкий Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников На первое место по продуктивности выходят англоязычные заимствования. Зафиксировано лишь два 3. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Здесь 5. Развитие полисемии: кинуть - «украсть что-либо у кого-либо, взять что-либо 8. Сложение корней: рингофон - 12. Замена слова паронимом:семочка - 14. Метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли - АргоЦель арго – не выделиться с помощью языка, а отделиться. Арготизмы не Пример арготической лексики Вопросы для самоконтроля:Что такое жаргон, сленг, арго? В чем их отличия? На Замена нейтральных слов уменьшительно-ласкательными В современной России появляется «мимишный» новояз:слово «пичалька» говорят «Мимишная» лексика, которая стала активно употребляться несколько лет назад, очевидно, проистекает Примеры модных уменьшительно-ласкательных словБебики  Ванилька Годовасик Желешка  Забодайка  Зверяшки Кисуня Котейка Котэ Само междометие «мимими» пришло к нам из мультфильма «Мадагаскар» (2005 год). С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки», «обаяшки», Вопросы для самоконтроля:Откуда пошло междометие «мимими»?Какие слова относятся к «мимимишным»? Приведите примеры.Есть Спасибо  за внимание!
Слайды презентации

Слайд 2
Словарный состав непрерывно обогащается и трансформируется, отражая

Словарный состав непрерывно обогащается и трансформируется, отражая тем самым изменения

тем самым изменения в общественной, экономической, культурной жизни общества.

В

современном русском языке наблюдаются следующие тенденции :
Повсеместное использование заимствований;
Использование жаргонно-арготической лексики;
Замена нейтральных слов уменьшительно-ласкательными

Слайд 3

Заимствования – это слова неисконного

Заимствования – это слова неисконного происхождения, перенесённые  из одного

происхождения, перенесённые  из одного языка в другой в результате

территориальных и культурных контактов.

Слайд 5
Этапы заимствования иностранных

Этапы заимствования иностранных слов:эпоха принятия христианства, влияние греческого

слов:

эпоха принятия христианства, влияние греческого языка;
период влияния тюркских

народов (XVI-XVII вв.);
период влияние польского языка (XVI-XVIII вв.);
эпоха заимствований из голландского языка (XVIII в.);
период влияния немецкого и французского языков (XVIII-XIX вв.);
эпоха английского языка (XX в. по настоящее время).

Слайд 6 Откуда заимствовались слова?
Древние малочисленные заимствования пришли к нам

Откуда заимствовались слова? Древние малочисленные заимствования пришли к нам из северо-германских

из северо-германских языков (финского, скандинавского) и обозначали названия рыб

и бытовых предметов:
сельдь, сёмга, навага, пельмень

Древние многочисленные заимствования пришли в русский язык из тюркско-татарских языков в результате устных военных, рабочих и других контактов:
таракан, сарафан, тупуп, башмак, башлык, бахча, алыча, саранча, шашлык, ярлык

Слайд 7
Слова из греческого (грецизмы) и латинского (латинизмы)

Слова из греческого (грецизмы) и латинского (латинизмы) языков пополнили научную

языков пополнили научную терминологию, общественно-политическую, религиозную, литературоведческую лексику:

ангел, монах,

анафема, философия, алфавит, грамматика, логика, аналогия, эпоха, антоним, космос, термос, декан, аудитория, экзамен, диктант, субъект, дефис, суффикс

Также есть в русском языке заимствования из новых европейских языков:

германизмы (из немецкого языка): штаб, шпала, шпилька, балетмейстер, танцмейстер и тд.
англицизмы (из английского языка): пудинг, брифинг, джемпер, джинсы, лоцман, боцман, спортсмен и тд.
галлицизмы (из французского языка): бульон, медальон, бельэтаж и тд.


Слайд 8 Где используются заимствования?
Большая часть заимствований относится к сфере

Где используются заимствования?Большая часть заимствований относится к сфере экономики и торговли:

экономики и торговли:
Дилер - предприниматель, торгующий в розницу

продукцией, которую он закупил оптом.
Брокер - фирма или лицо, действующее по поручению своих клиентов; посредник при заключении сделок на бирже.
Дистрибьютор - предприятие или лицо, к-рое от имени фирмы-изготовителя занимается сбытом и гарантийным обслуживанием продукции.

Слайд 9
Социально-политическая лексика, международно-правовые номинации:
Парламент - высшее

Социально-политическая лексика, международно-правовые номинации: Парламент - высшее государственное законодательное представительное

государственное законодательное представительное собрание.
Саммит - собрание глав государств

и правительств; встреча на высшем уровне.
Плюрализм - позиция, согласно которой существует несколько или множество независимых и несводимых друг к другу начал или видов бытия, оснований и форм знания, стилей поведения.
и номинации государственного управления:
Инаугурация - торжественная процедура вступления в должность главы государства и ряда других высших выборных лиц.
Электорат - совокупность избирателей, голосующих за какую-н. политическую партию или её кандидатов; население, к-рое может принимать участие в выборах.


Слайд 10
Заимствования, связанные со сферой культуры:
Кастинг -

Заимствования, связанные со сферой культуры: Кастинг - предварительный отбор —

предварительный отбор — смотр актёров, манекенщиц, девушек для конкурса

красоты.
Имидж - целенаправленно формируемый образ политического деятеля, телевизионного ведущего, актёра и т. п. в целях их широкой популяризации и рекламирования.
Боди-арт - вид художественного творчества, в котором «материалом» является тело (самого художника или другого человека), а содержание раскрывается позой, мимикой, жестами, красочными росписями, нанесенными на кожу.


Слайд 11
Заимствованная лексика в спортивной сфере:
Допинг - медицинское

Заимствованная лексика в спортивной сфере:Допинг - медицинское средство, искусственно возбуждающее,

средство, искусственно возбуждающее, взбадривающее организм на короткое время.

Нокаут -

положение в боксе, когда противник в результате полученного удара не может подняться на ноги в течение десяти секунд и считается побеждённым.

Слайд 12 Заимствованные компьютерные термины:
Аутентификация — проверка подлинности введенного имени и

Заимствованные компьютерные термины:Аутентификация — проверка подлинности введенного имени и пароля пользователя, для

пароля пользователя, для получения доступа к каким-либо ресурсам.

Брандмауэр — фильтр,

предотвращающий попадание небезопасной и неавторизованной информации из Интернета в компьютер или частную сеть
.
Провайдер — организация, предоставляющая услуги по подключению к Интернету частным лицам, компаниям и организациям.



Слайд 13 Заимствования в мире моды:
Снуд – замкнутый шарф в виде

Заимствования в мире моды:Снуд – замкнутый шарф в виде кольца (шарф-хомут).Тренд –

кольца (шарф-хомут).
Тренд – заметное движение в развитии чего- либо.
Мейк

или мейкап – макияж.
Биспоук  – выполненная на заказ одежда, на основе эксклюзивного лекала, с использованием индивидуальных мерок.
Свитшот – это что-то среднее между свитером и толстовкой, но не имеет капюшона и карманов.

Слайд 14 Заимствования из восточных языков
Бонсай  - карликовый пейзажный садик,

Заимствования из восточных языковБонсай  - карликовый пейзажный садик, размещаемый в большой

размещаемый в большой низкой вазе и представляющий собой водные

или неприхотливые растения, выращенные в заполненных землёй отверстиях камня.
Суши— блюдо традиционной японской кухни, приготовленное из риса с уксусной приправой и различных морепродуктов, а также других ингредиентов. 
Манга  —  японские комиксы.
Васаби — вид многолетних травянистых растений рода Эвтрема семейства  Капустные, а также приправа, из него изготавливаемая. 

Слайд 15 По способам образования

По способам образования англицизмов (самых употребительных

англицизмов (самых употребительных

заимствований сегодня) можно выделить следующие группы заимствований из английского языка:        1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале. Это такие слова, как weekend- выходные; money- деньги.       2. «Гибриды». Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова — источника. Например: аскать (to ask — просить), бузить (busy — беспокойный, суетливый).       3. «Калька». Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню (menu),диск (disk), вирус (virus), клуб (club).       4. «Полукалька». Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв — драйва (drive): «Давно не было такого драйва» — в значении «запал, энергетика».    



Слайд 16
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других

5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются

народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью

данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).      
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ОК); вау (Wow!).      
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например: second hand — магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении.      
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy).   

Слайд 17 Значение заимствований для русского языка
Положительное влияние заимствованных слов в

Значение заимствований для русского языкаПоложительное влияние заимствованных слов в современной речи состоит в

современной речи состоит в том, что помимо наших исконно русских,

мы можем использовать иностранные, часто более выразительные слова.
Многие из иноязычных слов украшают нашу речь, делая её более экспрессивной и интересной, а без других вообще невозможно обойтись.

Слайд 18
Несмотря на очевидную пользу заимствований до сих

Несмотря на очевидную пользу заимствований до сих пор некоторые филологи

пор некоторые филологи резко высказываются против употребления иностранных слов.


Это оспаривание началось, когда возникло русское общество пуристов под руководством А.В.Шишкова.

Слайд 19
Иногда слов в русском языке, чтобы заменить

Иногда слов в русском языке, чтобы заменить заимствование, нет. И

заимствование, нет. И пуристы придумывали неологизмы. Русские аналоги получались

смешными и нелепыми.

«Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище в мокроступах и с растопыркой»

«Франт идёт по бульвару из театра в цирк в галошах и с зонтом»

Александр Васильевич Шишков


Слайд 20
Одним из известных сторонников замены заимствованных слов

Одним из известных сторонников замены заимствованных слов на русские был

на русские был Владимир Иванович Даль.
Им были изобретены некоторые

слова, не вошедшие в жизнь:
мироко́лица (атмосфера),
небозе́м (горизонт),
насы́лка (адрес),
носохва́тка (пенсне),
са́мотник (эгоист).

Слайд 21
Особенно острый характер полемика вокруг проблемы заимствования

Особенно острый характер полемика вокруг проблемы заимствования иноязычной лексики вообще

иноязычной лексики вообще и английских неологизмов в частности приобрела

в последнее десятилетие ХХ века. Некоторые лингвисты доходят даже до того, что предлагают заменить такие заимствования, как «компьютер», «телевизор», «магазин», «офис» на «счетчик», «дальновид», «лавку», «присутствие».

Слайд 22
О пользе заимствований говорит тот факт, что

О пользе заимствований говорит тот факт, что заимствованные слова –

заимствованные слова – один из путей замены двучленного наименования

одночленным. Поэтому, вероятно, можно утверждать, что иноязычные слова предпочтительнее исконного описательного оборота:
Снайпер – меткий стрелок;
Турне – путешествие по круговому маршруту;
Ярмарка - торговля в определенном месте один раз в год;
Компьютер – универсальное электронное программно-управляемое устройство для хранения, обработки и передачи информации.


Слайд 23 Сравнение англицизмов в польском и русском языках
«W sobotк

Сравнение англицизмов в польском и русском языках«W sobotк rano gospodyni domu

rano gospodyni domu wyrusza samochodem w najbliїszy supermarket їywnoњci

na caіy tydzieс.»

«Od Australii do Melbourne osiem godzin jazdy na samochodzie. Droga nie jest tak, jak amerykaсski freeway, ale szybkoњж jest wrкcz importowane zza oceanu...»



«В субботу утром хозяйка дома отправляется на машине в ближайший супермаркет за продуктами на целую неделю.»

«От Канберры до Мельбурна восемь часов езды на автомашине. Узкая дорога не похожа на американский фривей, но скорости прямо-таки импортированные из-за океана...»



Слайд 24
При всех плюсах заимствований, есть и существенные

При всех плюсах заимствований, есть и существенные минусы. Проникновение в

минусы.
Проникновение в язык иностранных слов, имеющих синонимы в

русском языке, создаёт лексическую избыточность и может мешать пониманию смысла. Наличие лексических дублетов, устраняется с течением времени: один из них утверждается в активном составе языка (в результате наиболее частого его употребления), а другой и отходит на периферию языковой системы. Учитывая темпы развития общества, из-за неуместного употребления заимствований в русском языке может оказаться большое количество слов английского происхождения, вытеснивших их исконно русские эквиваленты.

Слайд 25
«В моей жизни все о’кей, скоро будет

«В моей жизни все о’кей, скоро будет холидей!»( «В моей

холидей!»
( «В моей жизни все хорошо, скоро будут каникулы!»)
«Столько

ботов, а бутиться не во что»
(«Столько обуви, а обуться не во что»)
«Нужно к приходу мазера-фазера прибраться»
(«Нужно к приходу мамы и папы прибраться»)

Слайд 26
Наряду с освоенной лексикой в русский язык

Наряду с освоенной лексикой в русский язык хлынул поток недоосвоенных

хлынул поток недоосвоенных или вовсе не освоенных заимствований. Среди

них наибольшую опасность представляют варваризмы, мода на которые стала тенденцией при названии:

телеканалов («Discovery», «Animal planet», «TV-XXI век», «Euro sport»),
теле- и радиопередач («MTV-fresh», «Interактив чарт»), журналов(«Cool» «Гламур»),
газетных рубрик («Винтаж», «Мир гламура», «Хит-парад»),
рок - и поп-групп («Spleen», « Reflex», «Hi-fi»),
песен («Nonstop», «Lonsdale», «Лондон, goodbye», «Quante costruire?»).

Слайд 28
Важная черта русского языка заключается в том,

Важная черта русского языка заключается в том, что он сумел

что он сумел вобрать в себя огромное количество «чужеродных»

элементов и при этом не потерять своей самостоятельности, не растаять, не раствориться, остаться самим собой. И это только доказывает, что русский язык, русская культура, в силу свойственной им широты, способны вобрать в себя весь мир, не утратив себя.

Слайд 30 Вопросы для самоконтроля:
Каковы три основные тенденции в развитии

Вопросы для самоконтроля:Каковы три основные тенденции в развитии современного русского языка?Что

современного русского языка?
Что такое заимствования?
Какие тематические группы выделяются в

области современных заимствований? Приведите примеры.
Каковы причины заимствования иностранных слов?
В чем польза и вред использования заимствований?
Совпадает ли характер заимствований в русском и польском языках?
Какие англицизмы в современном польском языке используются так же, как в русском?


Слайд 31 Жаргонно-арготическая лексика

Жаргонно-арготическая лексика

Слайд 35
Современные жаргоны делятся на:
Молодёжный (ботан, заценить, запалить,

Современные жаргоны делятся на:Молодёжный (ботан, заценить, запалить, косяк, лажа, хата,

косяк, лажа, хата, юзать и тд.);
Геймеров (нуб, слив, бан,

хил, баг, крафтить, тимкилл и тд.);
Субкультур (айзы, бразер, мазер, трузера, шузы и тд.);
Толкиенистов (фольклорка, историчка, скандинавка, толкиеноид, железячник, глюк, понтомет, эльфятник и тд.).

Слайд 38
В «Толковом словаре молодёжного сленга» Никитиной Т.

В «Толковом словаре молодёжного сленга» Никитиной Т. Г. широко представлены

Г. широко представлены единицы так или иначе связанные отношениями

мотивации с именами собственными:

Грибанал – канал Грибоедова в Санкт – Петербурге, станция метро «Канал Грибоедова»;
Павлик – Павловский Посад;
Орешек – Орехово-Зуево;
Сталь – Электросталь;
Щелчок – станция метро «Щёлковская » в Москве ;
Уделанная – станция метро «Удельная» в Санкт – Петербурге;

Слайд 39

Сленговые микротопонимы - наименования улиц, площадей,

Сленговые микротопонимы - наименования улиц, площадей, вокзалов и других географических

вокзалов и других географических объектов обеих столиц - также

отличаются лишь сниженностью и непринужденностью, в них нет нарочитой грубости, излишней экспрессивности:

Васька –Васильевский остров в Санкт – Петербурге;
Маяк – площадь Маяковского в Москве;
Крупа – площадь Н.К. Крупской в Москве;
Катька – название сквера у Александринского театра в Санкт – Петербурге;
Финик – Финляндский вокзал в Санкт – Петербурге;
Цветняк – Цветной бульвар в Москве;
Челюсть – улица Новый Арбат в Москве;
Трёшка – Комсомольская площадь («Площадь трёх вокзалов») в Москве.

Слайд 40
Новый Арбат в Москве – «Челюсть»

Новый Арбат в Москве – «Челюсть»

Слайд 41 Орехово-Зуево – «Орешек»

Орехово-Зуево – «Орешек»

Слайд 42 Васильевский остров в Санкт-Петербурге – «Васька»

Васильевский остров в Санкт-Петербурге – «Васька»

Слайд 43 Комсомольская площадь в Москве – «Трешка»

Комсомольская площадь в Москве – «Трешка»

Слайд 44 Павловский Посад – «Павлик»

Павловский Посад – «Павлик»

Слайд 45 Жаргонизируются и названия марок автомобилей:
 AUDI - АУДИ Недоолимпиец,

Жаргонизируются и названия марок автомобилей: AUDI - АУДИ Недоолимпиец, Авдотья, Авдя,

Авдотья, Авдя, Властелин колец
 BMW - БМВ Бумер, Бимер, Бомба, Бэха,

Рулез, Вентилятор, Баварец, ХХХ, Боевая Машина Вымогателя
 MERCEDES - МЕРСЕДЕС Мерин, Пони, Лошадь, Мерзковоз, Мерзюк, Мерендос, Очкарик (E), Морда, Панорамик, Генацвале (G)
 VOLKSWAGEN - ФОЛЬКСВАГЕН Фольц, Корчваген
 SUBARU - СУБАРУ Суба, Субарыня, Зубарик, Зубару
 OPEL - ОПЕЛЬ Попель

Слайд 46 Названия музыкальных групп тоже изменяются:
Деми Ловато –Домик из

Названия музыкальных групп тоже изменяются:Деми Ловато –Домик из ваты;Селена Гомес –

ваты;
Селена Гомес – Сладкий Гномик;
Little Mix – Маленькие миксеры;
Imagine

Dragons – Змеи-Горынычи;
Ники Минаж – Найки от Минаж;
Nirvana – Мир Ванны;
Metallica – Метла;
Ke$ha – Попугай;
Курт Кобейн – Куртка Бейн.




Слайд 48 Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за

Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же

счет тех же источников и средств, которые свойственны языку

вообще, и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.



Слайд 49
На первое место по продуктивности выходят англоязычные

На первое место по продуктивности выходят англоязычные заимствования. Зафиксировано лишь

заимствования. Зафиксировано лишь два испанских (загордиться - «растолстеть» и

фумарить - «курить»), два немецких (бундеса, бундесовый – «немцы из ФРГ» и кинд – «ребенок») и одно финское (юкс "один рубль").
Аффиксация:
приколоться – "обращать внимание, цепляться, насмехаться, увлекаться";
прикол - " то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься";
приколист, прикольщик - "тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо";
прикольный - "забавный, интересный";
прикольно - "весело, оригинально".

Слайд 50
3. Следующим мощным источником формирования лексического состава

3. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.

сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры:
киски - «узкие

треугольные темные очки»;
заголяк – «полное отсутствие чего-либо»;
гасить - «убить»
и метонимии:
волосатые – «хиппи»

4. Заимствование блатных арготизмов:
беспредел – «полная свобода, разгул»;
ксива – «документы» ;
мочить - «бить, убивать».


Слайд 51
5. Развитие полисемии:
кинуть - «украсть что-либо

5. Развитие полисемии: кинуть - «украсть что-либо у кого-либо, взять

у кого-либо, взять что-либо у кого-либо и не отдать,

смошенничать при совершении сделки, не сдержать обещание, обмануть»;
ништяк - «все в порядке, это неважно! это несущественно! неплохо, сносно, великолепно»

6. Антономазия (имя собственное как нарицательное):
слушать Мендельсона - "присутствовать на акте бракосочетания";
гнать муму - "врать".

7. Усечение корней:
транк - "транквилизатор";
фен - "фенамин".


Слайд 52
8. Сложение корней:
рингофон - "телефон";
чикфаер

8. Сложение корней: рингофон -

- "зажигалка".
9. Телескопия:
мозжечокнуться - "сойти с ума";
ландафшиц -

"учебник физики Ландау и Лифшица".
10. Универбизация (стяжение):
академка - "академический отпуск";
автомат - "зачет, полученный автоматически".
11. Аббревиация:
клюха "человек, сочувствующий хиппи, хиппи с небольшим стажем" (от: Клуб Любителей Хиппи);
Зоя - "злюка" (от: змея особо ядовитая).


Слайд 53
12. Замена слова паронимом:
семочка - "семинар";

12. Замена слова паронимом:семочка -


валя - «валюта";
шпора - «шпаргалка».

13. Каламбурная подстановка:
бухарест

- "молодежная вечеринка" (от: бух "спиртное");
безбабье - "безденежье" (от: бабки - "деньги");
лоханка - "необеспеченная жизнь" (от: лох "глупый человек);
чайковский - "чай",
чернышевский - "черный хлеб".

Слайд 54
14. Метатеза (перестановка звуков или слогов):
фуфли

14. Метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли -

- "туфли";
фаршик - "шарфик";
рукитъ - "курить";
сабо

самой - "само собой».

15. Эпентеза (вставка звука или слога):
тачанка - «такси» (от тачка),
шпалера - "высокий, худой человек" (от: шпала).



Слайд 56 Арго
Цель арго – не выделиться с помощью языка,

АргоЦель арго – не выделиться с помощью языка, а отделиться. Арготизмы

а отделиться. Арготизмы не понятны обычным людям, лишены мотивации.









Истоки

арго восходят к языку офеней, то есть коробейников, торговцев. Их тайный язык называется феней. Отсюда и выражение «ботать по фене», которое обозначает разговор на арго.

Слайд 57 Пример арготической лексики

Пример арготической лексики

Слайд 58 Вопросы для самоконтроля:
Что такое жаргон, сленг, арго? В

Вопросы для самоконтроля:Что такое жаргон, сленг, арго? В чем их отличия?

чем их отличия?
На какие группы можно разделить современный

жаргон?
Какие жаргонные слова русского языка имеют похожее значение в польском языке?
Как образуются сленгизмы?
В чем польза и вред использования сленгизмов?
Где берет свои корни арго?


Слайд 59 Замена нейтральных слов уменьшительно-ласкательными
В современной России появляется «мимишный»

Замена нейтральных слов уменьшительно-ласкательными В современной России появляется «мимишный» новояз:слово «пичалька»

новояз:
слово «пичалька» говорят все от мала до велика,
мальчики

и девочки постят в «Инстаграм» «вкусняшки»,
дамы в положении называют себя «беременяшками».
Мимишная (или няшная) лексика свидетельствует об инфантилизации общества, но, скорее всего, часы ее сочтены. 

Слайд 60
«Мимишная» лексика, которая стала активно употребляться несколько

«Мимишная» лексика, которая стала активно употребляться несколько лет назад, очевидно,

лет назад, очевидно, проистекает из желания граждан использовать в

своей речи диминутивы (уменьшительно-ласкательные формы слов).
Вкупе с обильными «котиками» в соцсетях языковая «мимишность» — свидетельство того, что в России выросло целое поколение, а то и несколько, «питеров пэнов»: взрослых детей, инфантилов. 

Слайд 61 Примеры модных уменьшительно-ласкательных слов
Бебики  Ванилька Годовасик Желешка  Забодайка  Зверяшки 
Кисуня Котейка Котэ Ломтишка Лопарики   Ништячок Нямки
Няшество Няшки 
Масечка
Милашество
Милота Мимимишность Обнимашки
Очаровашка
Позитивчик Помогайка,  Пельмежарики Печалька
Пупсики  Сластики Собакен 
Спасибки
Стройняшечка Улыбайка  Уминайка 
Ути-пути
Фитоняшечка
Целовашки Шоколадушка

Примеры модных уменьшительно-ласкательных словБебики  Ванилька Годовасик Желешка  Забодайка  Зверяшки Кисуня Котейка

Слайд 62
Само междометие «мимими» пришло к нам из

Само междометие «мимими» пришло к нам из мультфильма «Мадагаскар» (2005

мультфильма «Мадагаскар» (2005 год). Пушистый зверек успешно внедрил междометие

в умы россиян, и прежнее «муси-пуси» стало забываться. 

Слайд 63
С одной стороны, это женский дискурс: женщины

С одной стороны, это женский дискурс: женщины любят всякие «очаровашки»,

любят всякие «очаровашки», «обаяшки», «пупсики». А с другой стороны,

это просторечие, характерное для малообразованных городских жителей. Из той же серии: «два кусочека колбаски», «хлебушек», «яичко». 

Слайд 65 Вопросы для самоконтроля:

Откуда пошло междометие «мимими»?
Какие слова относятся

Вопросы для самоконтроля:Откуда пошло междометие «мимими»?Какие слова относятся к «мимимишным»? Приведите

к «мимимишным»? Приведите примеры.
Есть ли в польском языке тенденция

замены нейтральных слов их уменьшительно-ласкательными формами? Приведите примеры.
Как вы считаете, вредит «мимимишная» лексика языку или, наоборот, обогащает и усовершенствует его?


  • Имя файла: prezentatsiya-po-russkomu-yazyku-na-temu-sovremennye-tendentsii-v-russkom-yazyke.pptx
  • Количество просмотров: 197
  • Количество скачиваний: 4