Слайд 2
Объект исследования:
Фразеологизмы.
Раздел русского языка, занимающийся изучением фразеологизмов.
Предмет исследования:
Происхождение, образование и использование фразеологизмов в речи.
Слайд 3
Проблема исследования:
Понятие фразеологизма
как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в современной
речи.
Цели исследования:
Рассмотреть различные точки зрения на определение «фразеологизма», выяснить основные причины появления в русском языке фразеологических оборотов, определить особенности использования фразеологизмов в речи школьников.
Слайд 4
Задачи исследования:
Изучить понятие фразеологизм (определения из словарей,
учебников, других источников);
Лексический составу фразеологии, явление многозначности, омонимии,
синонимии, антонимии.
Возникновение фразеологизмов ;
Изучить некоторые значения фразеологизмов.
Практическая часть. Определить особенности функционирования фразеологизмов в речи.
Слайд 5
Гипотеза:
Я предполагаю, что понятие
«фразеологизм», знание о происхождении фразеологических оборотов и их виды
многим учащимся начальных классов не знакомы. Несмотря на это, в речи фразеологизмы употребляются достаточно часто.
Слайд 6
Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos –
учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы
наименования: железная дорога, анютины глазки или выражения оценки: не лыком шит, спустя рукава. Иначе – фразеологические обороты.
Слайд 8
Спрятать концы в воду – скрыть следы преступления
Из
мухи делать слона - превращать мелкий факт в целое
событие
На блюдечке с золотой каемочкой - получить желаемое с почетом, без особых усилий
На краю земли - где-то очень далеко
Слайд 9
Фразеологизмы со словом
«ВОДА»
Водой не разлить – большие друзья, о крепкой дружбе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез
Как две капли воды – очень похожи, неотличимы
Слайд 10
Лексический состав фразеологии
В кругу фразеологических единиц наблюдаются
явления, которые свойственны лексическому составу языка -
явление многозначности, омонимии, синонимии, антонимии
Слайд 11
Однозначные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, имеющие одно
лексическое значение.
Во весь дух - очень быстро
Прикусить язык -
замолчать
Слайд 12
Многозначные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые имеют два
или более значений.
Фразеологизм «поднять на ноги» имеет следующие значения:
*«заставить встать»
- поднять на ноги сидящих,
*«вылечить» - поднять на ноги больного,
*«вырастить» - поднять на ноги сыновей,
*«укрепить» - поднять на ноги завод,
* «заставить активно действовать» - поднять на ноги милицию;
Слайд 13
Фразеологизмы – омонимы
Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих
из одних и тех же слов, нет никакой связи,
то эти фразеологизмы признаются омонимами.
Протянуть руку - «просить милостыню»
протянуть руку - «помочь»
Слайд 14
Фразеологизмы - синонимы – это когда одно и
то же значение можно выразить не только разными словами,
но и разными фразеологизмами.
Пример фразеологизмы-синонимы:
Бить баклуши, валять дурака, гонять собак, лодыря гонять, палец о палец не ударить, плевать в потолок, считать ворон - «ничего не делать, бездельничать»
Слайд 15
Фразеологизмы-антонимы
– это устойчивые сочетания, разные по форме выражения,
обозначающие противоположные, но соотносительные понятия.
За тридевять земель (далеко) –
рукой подать (близко),
Засучив рукава (старательно) – спустя рукава (кое-как),
Кот наплакал (мало) – хоть пруд пруди (много)
Слайд 16
Возникновение фразеологизмов.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка.
Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных
сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки).
Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться в середине 20 века. Эту теорию развивал Виктор Владимирович Виноградов.
Слайд 17
Появление фразеологизмов исконно русского характера связано с жизнью
народа, его историей, бытом, верованиями.
Например:
заваривать кашу - «затевать хлопотливое
дело»
несолоно хлебавши - «не получив ожидаемого»
водить хоровод - «дружить»
Слайд 18
Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником
русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой
след в русской фразеологии.
Например: от сапожников - два сапога пара - «одинаковые»,
сделаны на одну колодку - «одинаковые, похожие»
от охотников и рыбаков - сматывать удочки - «поспешно уходить»
Слайд 19
от столяров ведут начало фразеологизмы:
без сучка без
задоринки - «гладко»,
топорная работа - «грубая работа»;
от музыкантов - играть
первую скрипку - «первенствовать»;
от моряков - бросить якорь - «осесть»,
на всех парусах - «быстро»,
сесть на мель - «попасть в крайне затруднительное положение».
Слайд 20
Из народных сказок , пословиц, поговорок пришли фразеологизмы: сказка
про белого бычка - «бесконечное повторение одного и того же»,
при
царе Горохе - «очень давно». Из пословиц:
бабушка надвое сказала - «неопределенный ответ»
Слайд 21
Значение некоторых фразеологизмов
Слайд 24
Практическая часть.
Анкетирование проводилось среди обучающихся 4-5 классов (выборочно).
Цель опроса: выяснить знакомо ли значение понятия фразеологизма, знают
ли их значение, используют ли в речи.
Данные результатов опроса доказали, что из 65 опрошенных 50 человек знают, что такое фразеологизм и 48 в своей речи иногда используют фразеологизмы.
Самым популярным в речи учащихся является фразеологизмы бить баклуши, прикусить язык. Самое большое затруднение вызвал фразеологизм бить челом, коту под хвост.
Слайд 31
Вывод
Наше предположение подтвердилось, понятие «фразеологизм», знание о происхождении
фразеологических оборотов и их виды не знакомы учащимся начальных
классов. Но в своей речи фразеологизмы мы употребляем часто.