Слайд 2
Особенности фразеологизмов
1. Сложны по составу.
2.Семантически неделимы.
3. Постоянство состава.
4.
Непроницаемость структуры.
5. Устойчивость грамматической формы компонентов.
6. Закрепленный порядок слов.
Слайд 3
Основные типы фразеологических единиц
1.Фразеологические сращения (имеют немотивированное значение
)
2.Фразеологические единства(значение отчасти мотивировано,воспринимаются как метафоры, тропы)
3. Фразеологические сочетания
(значение мотивировано семантикой составляющих компонентов)
Слайд 4
Классификация фразеологизмов по происхождению
1.Исконно русские
2.Заимствованные из старославянского (источник-христианские
книги)
3.Заимствованные из других языков (античная мифология, художественные тексты и
так далее)
Слайд 5
Стилистическое расслоение русской фразеологии
1. Разговорная
2.Просторечная
3.Книжная(научная, публицистическая,официально-деловая)
4. Общеупотребительная
Слайд 6
Задание 1
Составьте из рассыпанных слов фразеологизмы. Запишите их,
определите значение каждого. С одним-двумя составьте предложения.
Сказки, неделя,
без, каша, бабушкины, году, без, петли, березовая, задоринки, и, вязать, сучка (р.п.).
Слайд 7
Задание 2
Сгруппируйте ФЕ по степени их семантической слитности
Не
видать ни зги, последняя спица в колеснице, растяжимое понятие,
щекотливое положение, тертый калач, пуганая ворона, со всеми потрохами, беспробудный сон, скрепя сердце, чесать зубами,храм науки, наобум Лазаря,лясы точить,внести свою лепту, бить ключом.
Слайд 8
Задание 3
Соедините слова из одного столбика с
словами из другого так , чтобы получился фразеологизм. Поясните
значение.
Танталовы конь
Троянский меч
Дамоклов ложе
Гомерический муки
Прокрустово чулок
Синий побоище
Мамаево смех
Слайд 9
Задание 4
Прочитайте фразеологизм, запишите его значение, от каждой
буквы запишите новый фразеологизм.
И
Д
Т
И
П
О
М
И
Р
У
Слайд 10
Задание 5
Подберите «отечественный» фразеологический оборот, одинаковый по значению
с приведёнными заимствованными.
1.) Английский: быть занятым как пчела.
Французский: стрелять
из четырёх ружей.
Испанский : выплёвывать печенки
Немецкий: не знать ни отдыха , ни покоя
Русский:……………………………………………………………..
2.) Английский: это ещё всё в воздухе
Французский: это ещё не в кармане
Испанский: написано на песке
Немецкий: это пока написано на звёздах
Русский:……………………………………………………………