Слайд 2
Цели исследования
Проследить использование исконных названий букв кириллицы во
фразеологизмах
Объяснить значение фразеологизмов
Слайд 3
Пословицы
За аз да буки, так и указку
в руки.
Слайд 4
Пословицы
Сперва аз да буки, а там и
науки.
Слайд 5
Пословицы
Грамоте не знает, а цифирь твердит.
Слайд 6
Пословицы
По грамоте осекся, цифирь не далась
Слайд 7
ФЕРТ! А вы знаете, что это?
Ферт, фертик. Слияние
двух разных слов омонимического состава своеобразно отразилось в истории
слова ферт.
Прежде всего ферт — это название двадцать второй буквы древнерусской азбуки.
Слайд 8
ФЕРТ
В XVIII веке в русский язык было
заимствовано немецкое слово fertig в значении «готовый» и получило
субстантивированное значение: «нарядный щеголь, франт (фертик)».
Слайд 9
ФЕРТ
Фразеологическая иллюстрация фертик («он стоит фертиком»)
ведет к указанию на метафорическую связь с буквой Ф
самоуверенной, подбоченившейся фигуры щеголя «руки в боки, глаза в потолоки». Отсюда и произошло выражение «стоять фертом». Так пелось в старинной солдатской песне:
Царь немецкий, царь пшеничный,
Взгляд куриный, нос брусничный,
Руки фертом под бочок,
А душа вся в пятачок.
Слайд 10
«Фертика» использовали и наши великие русские писатели
Руки в боки, взгляд с задором, смотрим фертом
— смотрим, да только поплевываем. (Достоевский)
Парень ремесленник — фертом глядит. (Некрасов)
Слайд 11
Несколько слов о ЯТЬ
Очень сложную судьбу
имело на русской почве название старославянской буквы h— «ять».
Слайд 12
Ять
Название буквы «ять», по предположению академика
А. И. Соболевского, восходит к отглагольному древнеславянскому существительному ять
«езда»; ср. чешск. jeti «ехать».
Слайд 13
Ять
В русском языке буквой h обозначались
совсем иные звуки. Но условное старославянское обозначение буквы сохранилось
и дожило до нашего времени (ять, ятя, очевидно, по образцу ерь, еря, ер, ера). Правда, сама буква уже отошла в историю, слово ять становится специальным термином русского языкознания, русской истории.
Слайд 14
Чешский жаргон
Л. Копецкий в статье «Из
жизни языка социальных групп» писал о школьном жаргоне русских
эмигрантских подростков:«По количеству первое место в тшебовском жаргоне (в Чехии) занимают слова для обозначения чистой эмоции восторга, типа обычного ”отлично”, но именно типа, так как почти с каждым из слов этого рода связан индивидуализирующий его оттенок».
Слайд 15
Чешский жаргон
Таковы: на ять, на пи,
на дзец, на юпи, смачно, сочно, чики, чекичю, шик-мок,
цимис, фортово. Для некоторых из них использованы наиболее трудные и ненавистные вещи школьной жизни, как h старого правописания (естественно, что теперь на ять лишено внутренней формы, когда введена новая орфография, так что на ять — просто термин, этикетка).