Что такое findslide.org?

FindSlide.org - это сайт презентаций, докладов, шаблонов в формате PowerPoint.


Для правообладателей

Обратная связь

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Яндекс.Метрика

Презентация на тему Понятие перевода. Роль перевода в контексте социокультурной коммуникации

Содержание

Что такое перевод?Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)Перевод есть священная жертва языка (Равиль Алеев)Перевод – всегда комментарий (Лео Бек)
Понятие перевода. Роль перевода в контексте социокультурной коммуникации Что такое перевод?Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)Перевод есть священная жертва Что такое перевод?Перевод есть не более чем гравюра, колорит неподражаем (Пьер Буаст)Переводы Что такое перевод?	Перевод – 		это любой случай, когда текст, созданный на одном ПереводЯзыкТекст Язык – 	код, с помощью которого фиксируется наше представление об окружающем Социальная   	предназначенность языка – 		факт существования языка для социума, Функции языкаСоздания информацииХранения информацииПолучения нового знанияПередачи информации (коммуникативная)Другие Конвенция – 		договоренность об использовании той или иной звуковой / графической ОбщениеСоблюдение конвенцииНарушениеконвенции Результат нарушения конвенцииРазвитие синонимииРазвитие полисемии Board  1) доска	 2) стол	 3) питание	 4) полка	 5) картон BoardBoard and lodging – 			Питание и проживаниеBoard of directors – 			Совет директоровStar board – 			Правый борт Blue				1) голубой, лазурный, синий		2) испуганный		3) унылый, подавленный		4) непристойный, скабрезный		5) относящийся к консерваторам		6) др. BlueBlue sky – 			Голубое (синее, лазурное) небоBlue mood – 			Подавленное настроение, 			грусть, Контекст – 	фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый и достаточный для определения КонтекстМикро-Макро- Микроконтекст – 	Минимальное окружение единицы, в котором она, включаясь в общий Макроконтекст – 	Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить ее функцию в тексте Ситуация – 		совокупность обстоятельств, в которых происходит общение Фоновые знания – 	известная информация, сообщающая, что в данной ситуации данный знак Conductor	Ситуация			Значение	1) сборка электрической	цепи 				проводник	2) филармония		дирижер	3) троллейбус		кондуктор Малая конвенция – 	договоренность о способах кодирования языковых знаков в пределах ограниченной You know he is a PR?You mean Public Relations?Why? No. Puerto-Rican. Язык – 	код, набор звуков или графических символов, значение которых определяет конвенция Текст – 		объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными свойствами которой являются связность и цельность. Текстуальность – 	внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и др. Узус – 	общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в отличие Узус 	формируется как установка на то, как принято и как не принято Узус в бытовой речи:To kill a goose that lays golden eggs – Узус в бытовой речи:Входа нет – 				Don’t enterПосторонним вход воспрещен – 				Staff only Узус в профессиональной речи:Обязательство – 					CommitmentЛьгота – 					Incentive Иностранцы – 					Expatriates Перевод – 	деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста, созданного на одном языке, Эвристический характер перевода – 	свобода выбора вариантов перекодирования текста, данная и необходимая Эвристичность перевода:Вариативные ресурсы языкаВид переводаТип текста Перевод –	деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста переводчиком, творчески выбирающем вариант Перевод –	деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену, являющемуся основой прогресса человечества. ПереводВ античности: распространение греческой и римской литературыВ средние века: развитие христианстваВ последующие Потребность в переводеТехническая литература (70%)Деловая корреспонденцияПотребительские тексты (инструкции, проспекты)Др. Основная функция перевода:	преодолевающая - 				нацелена на преодоление языковых и культурных барьеров. Спасибо за внимание!
Слайды презентации

Слайд 2 Что такое перевод?
Перевод – это автопортрет переводчика (Корней

Что такое перевод?Перевод – это автопортрет переводчика (Корней Чуковский)Перевод есть священная

Чуковский)
Перевод есть священная жертва языка (Равиль Алеев)
Перевод – всегда

комментарий (Лео Бек)

Слайд 3 Что такое перевод?
Перевод есть не более чем гравюра,

Что такое перевод?Перевод есть не более чем гравюра, колорит неподражаем (Пьер

колорит неподражаем (Пьер Буаст)
Переводы похожи на оборотную сторону вышитых

по канве узоров (Пьер Буаст)
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны (Сафир Мориц-Готлиб)


Слайд 4 Что такое перевод?
Перевод –

это любой случай, когда

Что такое перевод?	Перевод – 		это любой случай, когда текст, созданный на

текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами другого языка


Слайд 5


Перевод
Язык
Текст

ПереводЯзыкТекст

Слайд 6 Язык –
код, с помощью которого фиксируется

Язык – 	код, с помощью которого фиксируется наше представление об

наше представление об окружающем мире и передается информация о

нем

Слайд 7 Социальная предназначенность языка –

факт

Социальная  	предназначенность языка – 		факт существования языка для социума, а не для отдельного человека

существования языка для социума, а не для отдельного человека


Слайд 8 Функции языка
Создания информации
Хранения информации
Получения нового знания
Передачи информации (коммуникативная)
Другие

Функции языкаСоздания информацииХранения информацииПолучения нового знанияПередачи информации (коммуникативная)Другие

Слайд 9 Конвенция –

договоренность об использовании той или

Конвенция – 		договоренность об использовании той или иной звуковой /

иной звуковой / графической единицы (символа) для обозначения (номинации)

предметов окружающего мира

Слайд 10


Общение
Соблюдение
конвенции
Нарушение
конвенции

ОбщениеСоблюдение конвенцииНарушениеконвенции

Слайд 11 Результат нарушения конвенции

Развитие синонимии

Развитие полисемии

Результат нарушения конвенцииРазвитие синонимииРазвитие полисемии

Слайд 12 Board
1) доска
2) стол
3) питание

Board 1) доска	 2) стол	 3) питание	 4) полка	 5) картон

4) полка
5) картон
6) борт
7) правление, совет

8) департамент, министерство
9) др.

Слайд 13 Board
Board and lodging –
Питание и проживание
Board of

BoardBoard and lodging – 			Питание и проживаниеBoard of directors – 			Совет директоровStar board – 			Правый борт

directors –
Совет директоров
Star board –
Правый борт


Слайд 14 Blue

1) голубой, лазурный, синий
2) испуганный
3) унылый, подавленный
4) непристойный,

Blue				1) голубой, лазурный, синий		2) испуганный		3) унылый, подавленный		4) непристойный, скабрезный		5) относящийся к консерваторам		6) др.

скабрезный
5) относящийся к консерваторам
6) др.


Слайд 15 Blue
Blue sky –
Голубое (синее, лазурное) небо
Blue mood

BlueBlue sky – 			Голубое (синее, лазурное) небоBlue mood – 			Подавленное настроение,


Подавленное настроение, грусть, уныние
Blue words –
Непристойные слова,

ругательства


Слайд 16 Контекст –
фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый

Контекст – 	фрагмент текста, включающий заданную единицу, необходимый и достаточный для

и достаточный для определения значения этой единицы; этот фрагмент

является непротиворечивым по отношению к общему смыслу всего текста (ЛЭС).

Слайд 17
Контекст
Микро-
Макро-

КонтекстМикро-Макро-

Слайд 18 Микроконтекст –
Минимальное окружение единицы, в котором

Микроконтекст – 	Минимальное окружение единицы, в котором она, включаясь в

она, включаясь в общий смысл фрагмента, реализует свое значение

Fine

skin –
Гладкая / нежная / чистая/ др. кожа
Fine edge –
Острый край
Fine Arts –
Изящные искусства

Слайд 19 Макроконтекст –
Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить

Макроконтекст – 	Окружение исследуемой единицы, позволяющее установить ее функцию в

ее функцию в тексте в целом

He liked to have

a glass of wine in the evening
По вечерам он любил выпить бокал / бокал-другой / вина
По вечерам он любил пропустить стаканчик вина

Слайд 20 Ситуация –

совокупность обстоятельств, в которых происходит общение

Ситуация – 		совокупность обстоятельств, в которых происходит общение

Слайд 21 Фоновые знания –
известная информация, сообщающая, что в

Фоновые знания – 	известная информация, сообщающая, что в данной ситуации данный

данной ситуации данный знак языка должен означать именно это,

а не что-либо другое

Слайд 22 Conductor
Ситуация Значение

1) сборка электрической
цепи проводник
2) филармония дирижер
3) троллейбус кондуктор

Conductor	Ситуация			Значение	1) сборка электрической	цепи 				проводник	2) филармония		дирижер	3) троллейбус		кондуктор

Слайд 23 Малая конвенция –
договоренность о способах кодирования языковых

Малая конвенция – 	договоренность о способах кодирования языковых знаков в пределах

знаков в пределах ограниченной части языкового коллектива (семьи, профессионального

коллектива, района, города и т.д.)

Слайд 24

You know he is a PR?

You mean Public

You know he is a PR?You mean Public Relations?Why? No. Puerto-Rican.

Relations?

Why? No. Puerto-Rican.


Слайд 25 Язык –
код, набор звуков или графических символов,

Язык – 	код, набор звуков или графических символов, значение которых определяет

значение которых определяет конвенция (малая конвенция), контекст, ситуация и

фоновые знания. Конвенция определяет значение широко, контекст, ситуация и фоновые знания его сужают.

Слайд 26 Текст –

объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными

Текст – 		объединенная смысловой связью последовательность знаков, основными свойствами которой являются связность и цельность.

свойствами которой являются связность и цельность.


Слайд 27 Текстуальность –
внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного

Текстуальность – 	внешняя связность, внутренняя осмысленность, возможность своевременного восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и др.

восприятия, осуществления необходимых условий коммуникации и др.


Слайд 28 Узус –
общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма

Узус – 	общепринятое употребление языковой единицы (слова, фразеологизма и т.д.) в

и т.д.) в отличие от его окказионального (временного, индивидуального)

употребления.

Слайд 29 Узус
формируется как установка на то, как принято

Узус 	формируется как установка на то, как принято и как не

и как не принято говорить в данном языковом сообществе.

Эти установки у носителей разных языков не совпадают!







Слайд 30 Узус в бытовой речи:
To kill a goose that

Узус в бытовой речи:To kill a goose that lays golden eggs

lays golden eggs –
Резать курицу, несущую золотые яйца
Mind

your step –
Осторожно, не споткнитесь
Take your time –
Не торопитесь
Enjoy (your meal) –
Приятного аппетита

Слайд 31 Узус в бытовой речи:

Входа нет –
Don’t enter
Посторонним

Узус в бытовой речи:Входа нет – 				Don’t enterПосторонним вход воспрещен – 				Staff only

вход воспрещен –
Staff only


Слайд 32 Узус в профессиональной речи:
Обязательство –
Commitment
Льгота –
Incentive

Узус в профессиональной речи:Обязательство – 					CommitmentЛьгота – 					Incentive Иностранцы – 					Expatriates


Иностранцы –
Expatriates


Слайд 33 Перевод –
деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста,

Перевод – 	деятельность, заключающаяся в перевыражении (перекодировании) текста, созданного на одном

созданного на одном языке, в текст на другом языке,

определяющаяся речевой ситуацией и выполняющаяся с соблюдением нормы и узуса языков, участвующих в переводе.

Слайд 34 Эвристический характер перевода –
свобода выбора вариантов перекодирования

Эвристический характер перевода – 	свобода выбора вариантов перекодирования текста, данная и

текста, данная и необходимая переводчику как человеку, обладающему индивидуальностью

и способностью к творчеству.

Слайд 35 Эвристичность перевода:
Вариативные ресурсы языка

Вид перевода

Тип текста

Эвристичность перевода:Вариативные ресурсы языкаВид переводаТип текста

Слайд 36 Перевод –
деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста

Перевод –	деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении текста переводчиком, творчески выбирающем

переводчиком, творчески выбирающем вариант в зависимости от вариативных ресурсов

языка, вида и задач перевода, типа текста и под воздействием собственной индивидуальности.

Слайд 37 Перевод –
деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену,

Перевод –	деятельность, способствующая обмену информацией разного характера, обмену, являющемуся основой прогресса человечества.

являющемуся основой прогресса человечества.


Слайд 38 Перевод
В античности: распространение греческой и римской литературы
В средние

ПереводВ античности: распространение греческой и римской литературыВ средние века: развитие христианстваВ

века: развитие христианства
В последующие века: взаимообогащение искусств, науки, литературы,

материальной и бытовой культуры различных народов

Слайд 39 Потребность в переводе
Техническая литература (70%)
Деловая корреспонденция
Потребительские тексты (инструкции,

Потребность в переводеТехническая литература (70%)Деловая корреспонденцияПотребительские тексты (инструкции, проспекты)Др.

проспекты)
Др.


Слайд 40 Основная функция перевода:
преодолевающая -
нацелена на преодоление языковых

Основная функция перевода:	преодолевающая - 				нацелена на преодоление языковых и культурных барьеров.

и культурных барьеров.


  • Имя файла: ponyatie-perevoda-rol-perevoda-v-kontekste-sotsiokulturnoy-kommunikatsii.pptx
  • Количество просмотров: 235
  • Количество скачиваний: 0